Quran with Russian translation - Surah Al-hujurat ayat 6 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن جَآءَكُمۡ فَاسِقُۢ بِنَبَإٖ فَتَبَيَّنُوٓاْ أَن تُصِيبُواْ قَوۡمَۢا بِجَهَٰلَةٖ فَتُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلۡتُمۡ نَٰدِمِينَ ﴾
[الحُجُرَات: 6]
﴿ياأيها الذين آمنوا إن جاءكم فاسق بنبإ فتبينوا أن تصيبوا قوما بجهالة﴾ [الحُجُرَات: 6]
Abu Adel О вы, которые уверовали! Если придет к вам (какой-нибудь) непокорный [грешный] (человек) с (какой-нибудь) вестью, то постарайтесь выяснить (истинность их слов) [удостовериться в их правдивости], (прежде чем передавать это другим), чтобы не обвинить (невиновных) людей (в грехе или преступлении) по неведению, а то окажетесь сожалеющими (кающимися) в том, что вы сделали |
Elmir Kuliev O te, kotoryye uverovali! Yesli nechestivets prineset vam vest', to razuznayte, chtoby ne porazit' po neznaniyu nevinnykh lyudey, a ne to vy budete sozhalet' o sodeyannom |
Elmir Kuliev О те, которые уверовали! Если нечестивец принесет вам весть, то разузнайте, чтобы не поразить по незнанию невинных людей, а не то вы будете сожалеть о содеянном |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchiye! Yesli kto-libo nepravdivyy prineset vam kakoye nibud' izvestiye: vy postaraytes' uznat' dostovernost' togo, chtoby ostavit' kogo v nevedenii, i chtoby vam ne raskaivat'sya v vashem postupke |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующие! Если кто-либо неправдивый принесет вам какое нибудь известие: вы постарайтесь узнать достоверность того, чтобы оставить кого в неведении, и чтобы вам не раскаиваться в вашем поступке |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O vy, kotoryye uverovali! Yesli pridet k vam rasputnik s vest'yu, to postaraytes' razuznat', chtoby po nevedeniyu ne porazit' kakikh-nibud' lyudey i chtoby ne okazat'sya kayushchimisya v tom, chto vy sdelali |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О вы, которые уверовали! Если придет к вам распутник с вестью, то постарайтесь разузнать, чтобы по неведению не поразить каких-нибудь людей и чтобы не оказаться кающимися в том, что вы сделали |