×

Ô vous qui avez cru ! Si un pervers vous apporte une 49:6 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-hujurat ⮕ (49:6) ayat 6 in French

49:6 Surah Al-hujurat ayat 6 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-hujurat ayat 6 - الحُجُرَات - Page - Juz 26

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن جَآءَكُمۡ فَاسِقُۢ بِنَبَإٖ فَتَبَيَّنُوٓاْ أَن تُصِيبُواْ قَوۡمَۢا بِجَهَٰلَةٖ فَتُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلۡتُمۡ نَٰدِمِينَ ﴾
[الحُجُرَات: 6]

Ô vous qui avez cru ! Si un pervers vous apporte une nouvelle, voyez bien clair [de crainte] que par inadvertance vous ne portiez atteinte à des gens et que vous ne regrettiez par la suite ce que vous avez fait

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا إن جاءكم فاسق بنبإ فتبينوا أن تصيبوا قوما بجهالة, باللغة الفرنسية

﴿ياأيها الذين آمنوا إن جاءكم فاسق بنبإ فتبينوا أن تصيبوا قوما بجهالة﴾ [الحُجُرَات: 6]

Islamic Foundation
O vous qui avez cru ! Si un homme deprave vous apporte une nouvelle, verifiez-en d’abord (la credibilite), de peur que, par ignorance, vous ne lesiez des gens, et que, par la suite, vous ne vous retrouviez ronges par le remords
Islamic Foundation
Ô vous qui avez cru ! Si un homme dépravé vous apporte une nouvelle, vérifiez-en d’abord (la crédibilité), de peur que, par ignorance, vous ne lésiez des gens, et que, par la suite, vous ne vous retrouviez rongés par le remords
Muhammad Hameedullah
O vous qui avez cru ! Si un pervers vous apporte une nouvelle, voyez bien clair [de crainte] que par inadvertance vous ne portiez atteinte a des gens et que vous ne regrettiez par la suite ce que vous avez fait
Muhammad Hamidullah
O vous qui avez cru! Si un pervers vous apporte une nouvelle, voyez bien clair [de crainte] que par inadvertance vous ne portiez atteinte a des gens et que vous ne regrettiez par la suite ce que vous avez fait
Muhammad Hamidullah
O vous qui avez cru! Si un pervers vous apporte une nouvelle, voyez bien clair [de crainte] que par inadvertance vous ne portiez atteinte à des gens et que vous ne regrettiez par la suite ce que vous avez fait
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Si un homme sans moralite vous apporte une nouvelle, assurez-vous de sa veracite, de crainte de porter prejudice a des innocents sans le vouloir et ensuite de le regretter
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Si un homme sans moralité vous apporte une nouvelle, assurez-vous de sa véracité, de crainte de porter préjudice à des innocents sans le vouloir et ensuite de le regretter
Shahnaz Saidi Benbetka
O vous qui croyez ! Lorsqu’un scelerat vous apporte une nouvelle, assurez-vous de son authenticite, vous risqueriez sinon de porter prejudice a des innocents par ignorance, et d’en eprouver des remords par la suite
Shahnaz Saidi Benbetka
Ô vous qui croyez ! Lorsqu’un scélérat vous apporte une nouvelle, assurez-vous de son authenticité, vous risqueriez sinon de porter préjudice à des innocents par ignorance, et d’en éprouver des remords par la suite
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek