Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Ma’idah ayat 26 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيۡهِمۡۛ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗۛ يَتِيهُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[المَائدة: 26]
﴿قال فإنها محرمة عليهم أربعين سنة يتيهون في الأرض فلا تأس على﴾ [المَائدة: 26]
Abdel Haleem God said, ‘The land is forbidden to them for forty years: they will wander the earth aimlessly. Do not grieve over those who disobey.’ |
Abdul Hye (Allah) said: “Indeed it (the holy land) is forbidden to them for 40 years; they will wander (in disruption) in the earth. So you don’t grieve over the disobedient people.” |
Abdullah Yusuf Ali Allah said: "Therefore will the land be out of their reach for forty years: In distraction will they wander through the land: But sorrow thou not over these rebellious people |
Abdul Majid Daryabadi Said He: verily then it is forbidden unto them for forty years, while they shall wander about in the earth, so mourn not thou over this transgressing people |
Ahmed Ali (And God) said: "Then verily this land is forbidden them for forty years, and they shall wander perplexed over the earth. So do not grieve for these, the wicked people |
Aisha Bewley He said, ´The land will be forbidden to them for forty years during which they will wander aimlessly about the earth. Do not waste grief on this deviant people.´ |
A. J. Arberry Said He, 'Then it shall be forbidden them for forty years, while they are wandering in the earth; so grieve not for the people of the ungodly |
Ali Quli Qarai He said, ‘It shall be forbidden them for forty years: they shall wander about in the earth. So do not grieve for the transgressing lot.’ |