×

Will they not, then, turn to Allah in repentance, and ask for 5:74 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:74) ayat 74 in English_Maududi

5:74 Surah Al-Ma’idah ayat 74 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Ma’idah ayat 74 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿أَفَلَا يَتُوبُونَ إِلَى ٱللَّهِ وَيَسۡتَغۡفِرُونَهُۥۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[المَائدة: 74]

Will they not, then, turn to Allah in repentance, and ask for His forgiveness? Allah is All-Forgiving, All-Compassionate

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفلا يتوبون إلى الله ويستغفرونه والله غفور رحيم, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿أفلا يتوبون إلى الله ويستغفرونه والله غفور رحيم﴾ [المَائدة: 74]

Abdel Haleem
Why do they not turn to God and ask His forgiveness, when God is most forgiving, most merciful
Abdul Hye
Will not then they turn (in repentance) to Allah and ask for His forgiveness? Allah is Forgiving, Merciful
Abdullah Yusuf Ali
Why turn they not to Allah, and seek His forgiveness? For Allah is Oft-forgiving, Most Merciful
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore turn they not toward Allah and ask His forgiveness? And Allah is Forgiving, Merciful
Ahmed Ali
Why do they not turn to God and ask His forgiveness? God is forgiving and kind
Aisha Bewley
Why do they not turn to Allah and ask for His forgiveness? Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful
A. J. Arberry
Will they not turn to God and pray His forgiveness? God is All-forgiving, All-compassionate
Ali Quli Qarai
Will they not repent to Allah and plead to Him for forgiveness? Yet Allah is all-forgiving, all-merciful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek