Quran with English_Maududi translation - Surah Al-An‘am ayat 48 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۖ فَمَنۡ ءَامَنَ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[الأنعَام: 48]
﴿وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين فمن آمن وأصلح فلا خوف عليهم﴾ [الأنعَام: 48]
Abdel Haleem We send messengers only to give good news and to warn, so for those who believe and do good deeds there will be no fear, nor will they grieve |
Abdul Hye And We have not sent the Messengers but bearers of glad tidings and warners. So those who believe and mend their life, then no fear shall be upon them, nor shall they grieve |
Abdullah Yusuf Ali We send the messengers only to give good news and to warn: so those who believe and mend (their lives),- upon them shall be no fear, nor shall they grieve |
Abdul Majid Daryabadi And We send not the sent ones except as bearers of glad tidings and warners. Then whosoever believeth and amendeth, on such shell come no fear nor they shall grieve |
Ahmed Ali We do not send apostles but to give good tidings and to warn. Then those who believe or reform will have neither fear nor regret |
Aisha Bewley We do not send the Messengers except to bring good news and to give warning. As for those who have iman and put things right, they will feel no fear and will know no sorrow |
A. J. Arberry We do not send the Envoys, except good tidings to bear, and warning; whoever believes and makes amends -- no fear shall be on them, neither shall they sorrow |
Ali Quli Qarai We do not send the apostles except as bearers of good news and warners. As for those who are faithful and righteous, they will have no fear, nor will they grieve |