Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 2 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءٗ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[المُمتَحنَة: 2]
﴿إن يثقفوكم يكونوا لكم أعداء ويبسطوا إليكم أيديهم وألسنتهم بالسوء وودوا لو﴾ [المُمتَحنَة: 2]
Abdel Haleem If they gain the upper hand over you, they will revert to being your enemies and stretch out their hands and tongues to harm you; it is their dearest wish that you may renounce your faith |
Abdul Hye If they gain the upper hand over you, they would behave to you as enemies and stretch out their hands and their tongues against you with evil, and they wish that you should become disbelievers |
Abdullah Yusuf Ali If they were to get the better of you, they would behave to you as enemies, and stretch forth their hands and their tongues against you for evil: and they desire that ye should reject the Truth |
Abdul Majid Daryabadi Should they come upon you, they will be enemies Unto you and will stretch out against you their hands and their tongues with evil; and fain would they that ye should disbelieve |
Ahmed Ali If they gain ascendancy over you, they will become your enemies, and employ their hands and tongues with evil designs, and wish that you also became disbelievers |
Aisha Bewley If they come upon you, they will be your enemies and stretch out their hands and tongues against you with evil intent, and they would dearly love you to become kafir |
A. J. Arberry If they come on you, they will be enemies to you, and stretch against you their hands and their tongues, to do you evil, and they wish that you may disbelieve |
Ali Quli Qarai If they were to confront you they would be your enemies, and would stretch out against you their hands and their tongues with evil [intentions], and they are eager that you should be faithless |