Quran with English_Maududi translation - Surah As-saff ayat 6 - الصَّف - Page - Juz 28
﴿وَإِذۡ قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُم مُّصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَمُبَشِّرَۢا بِرَسُولٖ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِي ٱسۡمُهُۥٓ أَحۡمَدُۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ ﴾
[الصَّف: 6]
﴿وإذ قال عيسى ابن مريم يابني إسرائيل إني رسول الله إليكم مصدقا﴾ [الصَّف: 6]
Abdel Haleem Jesus, son of Mary, said, ‘Children of Israel, I am sent to you by God, confirming the Torah that came before me and bringing good news of a messenger to follow me whose name will be Ahmad.’ Yet when he came to them with clear signs, they said, ‘This is obviously sorcery.’ |
Abdul Hye And (remember) when Jesus, son of Mary, said: “O Children of Israel! I am the Messenger of Allah to you, confirming the Torah which came before me, and give you glad tidings of a Messenger that will come after me whose name shall be Ahmed (another name of Muhammad, meaning ‘The praised one’).” But when he (Muhammad) came to them with clear proofs, they said: “This is plain magic.” |
Abdullah Yusuf Ali And remember, Jesus, the son of Mary, said: "O Children of Israel! I am the messenger of Allah (sent) to you, confirming the Law (which came) before me, and giving Glad Tidings of a Messenger to come after me, whose name shall be Ahmad." But when he came to them with Clear Signs, they said, "this is evident sorcery |
Abdul Majid Daryabadi And recall what time Isa, son of Maryam, said: children of Israi'l! verily I am Allah's apostle Unto you, confirming the Taurat which was before me, and giving the glad tidings of an apostle who cometh after me: his name will be Ahmad. Then when he brought Unto them evidences, they said: this is magic manifest |
Ahmed Ali And when Jesus, son of Mary, said: "O children of Israel, I am sent to you by God to confirm the Torah (sent) before me, and to give you good tidings of an apostle who will come after me, whose name is Ahmad (the praised one)." Yet when he has come to them with clear proofs, they say: "This is only magic |
Aisha Bewley And when ´Isa son of Maryam said, ´Tribe of Israel, I am the Messenger of Allah to you, confirming the Torah which came before me and giving you the good news of a Messenger after me whose name is Ahmad.´ When he brought them the Clear Signs, they said, ´This is downright magic.´ |
A. J. Arberry And when Jesus son of Mary said, 'Children of Israel, I am indeed the Messenger of God to you, confirming the Torah that is before me, and giving good tidings of a Messenger who shall come after me, whose name shall be Ahmad.' Then, when he brought them the clear signs, they said, 'This is a manifest sorcery |
Ali Quli Qarai And when Jesus son of Mary said, ‘O Children of Israel! Indeed I am the apostle of Allah to you, to confirm what is before me of the Torah, and to give the good news of an apostle who will come after me, whose name is Aḥmad.’ Yet when he brought them manifest proofs, they said, ‘This is plain magic.’ |