Quran with Russian translation - Surah As-saff ayat 6 - الصَّف - Page - Juz 28
﴿وَإِذۡ قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُم مُّصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَمُبَشِّرَۢا بِرَسُولٖ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِي ٱسۡمُهُۥٓ أَحۡمَدُۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ ﴾
[الصَّف: 6]
﴿وإذ قال عيسى ابن مريم يابني إسرائيل إني رسول الله إليكم مصدقا﴾ [الصَّف: 6]
Abu Adel И вот (однажды) сказал (пророк) Ииса, сын Марьям: «О, потомки Исраила [потомки пророка Йакуба]! Поистине, я – посланник Аллаха (направленный) к вам, подтверждающий истинность того, что ниспослано до меня в Торе, и благовествующий о посланнике, который придет после меня, имя которому будет Ахмад [радующий о приходе пророка Мухаммада]». Когда же он [пророк Мухаммад] пришел с ясными знамениями, то они сказали: «Это [то, с чем ты пришел] – явное колдовство!» |
Elmir Kuliev A vot Isa (Iisus), syn Mar'yam (Marii), skazal: «O syny Israila (Izrailya)! YA poslan k vam Allakhom, chtoby podtverdit' pravdivost' togo, chto bylo v Taurate (Tore) do menya, i chtoby soobshchit' blaguyu vest' o Poslannike, kotoryy pridet posle menya, imya kotorogo budet Akhmad (Mukhammad)». Kogda zhe on yavilsya k nim s yasnymi znameniyami, oni skazali: «Eto - ochevidnoye koldovstvo» |
Elmir Kuliev А вот Иса (Иисус), сын Марьям (Марии), сказал: «О сыны Исраила (Израиля)! Я послан к вам Аллахом, чтобы подтвердить правдивость того, что было в Таурате (Торе) до меня, и чтобы сообщить благую весть о Посланнике, который придет после меня, имя которого будет Ахмад (Мухаммад)». Когда же он явился к ним с ясными знамениями, они сказали: «Это - очевидное колдовство» |
Gordy Semyonovich Sablukov Nekogda Iisus, syn Marii, skazal: "Syny Izrailya! YA - Bozhiy poslannik k vam dlya podtverzhdeniya Zakona, kotoryy v rukakh u vas, i dlya blagovestiya o poslannike, kotoryy pridet posle menya, kotoromu imya Akhmed". I kogda on predstavil yasnyye dokazatel'stva, oni skazali: "Eto - yavnoye volshebstvo |
Gordy Semyonovich Sablukov Некогда Иисус, сын Марии, сказал: "Сыны Израиля! Я - Божий посланник к вам для подтверждения Закона, который в руках у вас, и для благовестия о посланнике, который придет после меня, которому имя Ахмед". И когда он представил ясные доказательства, они сказали: "Это - явное волшебство |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I vot skazal Isa, syn Maryam: "O syny Israila! YA - poslannik Allakha k vam, podtverzhdayushchiy istinnost' togo, chto nisposlano do menya v Tore, i blagovestvuyushchiy o poslannike, kotoryy pridet posle menya, imya kotoromu budet Akhmad". Kogda zhe on prishel s yasnymi znameniyami, to oni skazali: "Eto - yavnoye koldovstvo |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И вот сказал Иса, сын Марйам: "О сыны Исраила! Я - посланник Аллаха к вам, подтверждающий истинность того, что ниспослано до меня в Торе, и благовествующий о посланнике, который придет после меня, имя которому будет Ахмад". Когда же он пришел с ясными знамениями, то они сказали: "Это - явное колдовство |