×

upon those who hinder men from the path of Allah and seek 7:45 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-A‘raf ⮕ (7:45) ayat 45 in English_Maududi

7:45 Surah Al-A‘raf ayat 45 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-A‘raf ayat 45 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 45]

upon those who hinder men from the path of Allah and seek to make it crooked; and disbelieve in the Hereafter

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة كافرون, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة كافرون﴾ [الأعرَاف: 45]

Abdel Haleem
those who turned others away from God’s path and tried to make it crooked, those who denied the Hereafter.’
Abdul Hye
those who hindered from the way of Allah, and sought to make it crooked, and they were disbelievers in the Hereafter.”
Abdullah Yusuf Ali
Those who would hinder (men) from the path of Allah and would seek in it something crooked: they were those who denied the Hereafter
Abdul Majid Daryabadi
Those who turned away from the way of Allah and would seek to render it crooked and in the Herafter they were disbelievers
Ahmed Ali
Who obstruct those who follow the path of God and try to make it oblique, who do not believe in the life to come
Aisha Bewley
those who bar access to the Way of Allah, desiring to make it crooked, and reject the next World.´
A. J. Arberry
who bar from God's way, desiring to make it crooked, disbelieving in the world to come
Ali Quli Qarai
—Those who bar [others] from the way of Allah, and seek to make it crooked, and disbelieve in the Hereafter
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek