Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Anfal ayat 50 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ ﴾
[الأنفَال: 50]
﴿ولو ترى إذ يتوفى الذين كفروا الملائكة يضربون وجوههم وأدبارهم وذوقوا عذاب﴾ [الأنفَال: 50]
Abdel Haleem If only you [Prophet] could see, when the angels take the souls of the disbelievers, how they strike their faces and backs: it will be said, ‘Taste the punishment of the Fire |
Abdul Hye And if you could only see when the angels were taking away souls (at death) of those who disbelieve! They were smiting their faces and their backs, (saying): “Taste the punishment of the blazing fire |
Abdullah Yusuf Ali If thou couldst see, when the angels take the souls of the Unbelievers (at death), (How) they smite their faces and their backs, (saying): "Taste the penalty of the blazing Fire |
Abdul Majid Daryabadi And couldst thou behold when the angels take away the life of those who disbelive striking their faces and their backs: taste the torment of burning |
Ahmed Ali If you could only see the infidels as the angels draw away their souls and strike their faces and their backs, (saying): "Taste the torment of burning |
Aisha Bewley If only you could see when the angels take back those who were kafir at their death, beating their faces and their backs: ´Taste the punishment of the Burning |
A. J. Arberry If thou couldst only see when the angels take the unbelievers, beating their faces and their backs: 'Taste the chastisement of the burning |
Ali Quli Qarai Were you to see when the angels take away the faithless, striking their faces and their backs, [saying], ‘Taste the punishment of the burning |