Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Anfal ayat 61 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿۞ وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلۡمِ فَٱجۡنَحۡ لَهَا وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[الأنفَال: 61]
﴿وإن جنحوا للسلم فاجنح لها وتوكل على الله إنه هو السميع العليم﴾ [الأنفَال: 61]
Abdel Haleem But if they incline towards peace, you [Prophet] must also incline towards it, and put your trust in God: He is the All Hearing, the All Knowing |
Abdul Hye But if they incline towards peace, you also incline to it, and trust in Allah. Surely, He is All-Hearer, All-Knower |
Abdullah Yusuf Ali But if the enemy incline towards peace, do thou (also) incline towards peace, and trust in Allah: for He is One that heareth and knoweth (all things) |
Abdul Majid Daryabadi And if they incline unto peace, then thou mayest incline thereunto, and rely thou on Allah; verily He is the Hearer, the Knower |
Ahmed Ali But if they are inclined to peace, make peace with them, and have trust in God, for He hears all and knows everything |
Aisha Bewley If they incline to peace, you too incline to it, and put your trust in Allah. He is the All-Hearing, the All-Knowing |
A. J. Arberry And if they incline to peace, do thou incline to it; and put thy trust in God; He is the All-hearing, the All-knowing |
Ali Quli Qarai And if they incline toward peace, then you [too] incline toward it, and put your trust in Allah. Indeed He is the All-hearing, the All-knowing |