Quran with English_Maududi translation - Surah At-Taubah ayat 106 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 106]
﴿وآخرون مرجون لأمر الله إما يعذبهم وإما يتوب عليهم والله عليم حكيم﴾ [التوبَة: 106]
Abdel Haleem And there are others who are waiting for God’s decree, either to punish them or to show them mercy. God is all knowing and wise |
Abdul Hye And others await Allah’s Decree, whether He will punish them or will forgive them. And Allah is All-Knower, All-Wise |
Abdullah Yusuf Ali There are (yet) others, held in suspense for the command of Allah, whether He will punish them, or turn in mercy to them: and Allah is All-Knowing, Wise |
Abdul Majid Daryabadi And others are awaiting the decree of Allah, whether He shall torment them or whether He will relent toward them; and Allah is Knowing, Wise |
Ahmed Ali There are still some others whose affairs await the dispensation of God. He may punish or pardon them, for God is all-knowing and all-wise |
Aisha Bewley And others are left awaiting Allah´s command as to whether He will punish them or turn to them. Allah is All-Knowing, All-Wise |
A. J. Arberry And others are deferred to God's commandment, whether He chastises them, or turns towards them; God is All-knowing, All-wise |
Ali Quli Qarai [There are] others waiting Allah’s edict: either He shall punish them, or turn to them clemently, and Allah is all-knowing, all-wise |