Quran with English_Maududi translation - Surah At-Taubah ayat 127 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ نَّظَرَ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ هَلۡ يَرَىٰكُم مِّنۡ أَحَدٖ ثُمَّ ٱنصَرَفُواْۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ ﴾
[التوبَة: 127]
﴿وإذا ما أنـزلت سورة نظر بعضهم إلى بعض هل يراكم من أحد﴾ [التوبَة: 127]
Abdel Haleem Whenever a sura is revealed, they look at each other and say, ‘Is anyone watching you?’ and then they turn away- God has turned their hearts away because they are people who do not use their reason |
Abdul Hye Whenever there is a Surah (chapter from the Qur’an) sent down, they look at one another (saying): “Does any one see you?” Then they turn away. Allah has turned their hearts because they are a people who don’t understand |
Abdullah Yusuf Ali Whenever there cometh down a Sura, they look at each other, (saying), "Doth anyone see you?" Then they turn aside: Allah hath turned their hearts (from the light); for they are a people that understand not |
Abdul Majid Daryabadi And whenever a Surah is sent down they look on at each other as though saying: observeth you anyone? Thereafter they turn to go; Allah hath turned their hearts, for verily they are people who understand not |
Ahmed Ali Whenever a Surah is revealed they look at each other (so as to ask): "Is anyone looking at Us?" and then turn away. Indeed God has turned their hearts away (from the truth), for they cannot discern the law of heaven |
Aisha Bewley Each time a sura is sent down, they look at one another, implying, ´Can anyone see you?´ Then they turn away. Allah has turned their hearts away because they are people who do not understand |
A. J. Arberry And whenever a sura is sent down, they look one at another: 'Does anyone see you?' Then they turn away. God has turned away their hearts, for that they are a people who do not understand |
Ali Quli Qarai And whenever a surah is sent down, they look at one another: ‘Is anybody observing you?’ Then they slip away. Allah has turned aside their hearts, for they are a people who do not understand |