Quran with Español translation - Surah Yunus ayat 11 - يُونس - Page - Juz 11
﴿۞ وَلَوۡ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسۡتِعۡجَالَهُم بِٱلۡخَيۡرِ لَقُضِيَ إِلَيۡهِمۡ أَجَلُهُمۡۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[يُونس: 11]
﴿ولو يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير لقضي إليهم أجلهم فنذر الذين﴾ [يُونس: 11]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez PERO SI DIOS adelantara a los hombres el mal [que se merecen por sus pecados] tal como [ellos] quisieran adelantar [la llegada de lo que ellos consideran] el bien, en verdad su plazo su cumpliria inmediatamente. Pero les dejamos [por un tiempo] --a todos aquellos que no creen que habran de encontrarse con Nosotros: [les dejamos] en su desmesurada arrogancia, vagando ciegos de un lado para otro |
Muhammad Isa Garcia Si Dios precipitara a la gente el castigo de la misma forma en que la gente se precipita a buscar los bienes materiales, ya les habria llegado su hora. Pero abandone, ciegos en su extravio, a quienes no esperan comparecer ante Mi |
Muhammad Isa Garcia Si Dios precipitara a la gente el castigo de la misma forma en que la gente se precipita a buscar los bienes materiales, ya les habría llegado su hora. Pero abandoné, ciegos en su extravío, a quienes no esperan comparecer ante Mí |
Raul Gonzalez Bornez Si Dios apresurase la llegada del mal para los hombres de la misma manera que estos desean que se apresure la llegada de lo bueno, su plazo ya se habria cumplido, pero dejamos que quienes no esperan encontrarse con Nosotros vaguen errantes en su rebeldia |
Raul Gonzalez Bornez Si Dios apresurase la llegada del mal para los hombres de la misma manera que estos desean que se apresure la llegada de lo bueno, su plazo ya se habría cumplido, pero dejamos que quienes no esperan encontrarse con Nosotros vaguen errantes en su rebeldía |