Quran with Español translation - Surah Yunus ayat 90 - يُونس - Page - Juz 11
﴿۞ وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡيٗا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِيٓ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[يُونس: 90]
﴿وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه﴾ [يُونس: 90]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y franqueamos a los hijos de Israel la travesia del mar; y entonces Faraon y su ejercito les persiguieron con gran insolencia y hostilidad, hasta que [fueron arrollados por las aguas del mar. Y] cuando estaba a punto de ahogarse, [Faraon] exclamo: “¡Si, creo que no hay mas deidad que Aquel en quien creen los hijos de Israel, y soy de los que se someten a El!” |
Muhammad Isa Garcia Hice que los Hijos de Israel cruzaran el mar. Pero el Faraon y su ejercito los persiguieron injustamente, empujados por el odio. Cuando [el Faraon] sintio que se ahogaba y no tenia salvacion, dijo: "Creo en una unica divinidad como lo hace el pueblo de Israel, y a El me entrego |
Muhammad Isa Garcia Hice que los Hijos de Israel cruzaran el mar. Pero el Faraón y su ejército los persiguieron injustamente, empujados por el odio. Cuando [el Faraón] sintió que se ahogaba y no tenía salvación, dijo: "Creo en una única divinidad como lo hace el pueblo de Israel, y a Él me entrego |
Raul Gonzalez Bornez Permitimos que los Hijos de Israel cruzasen el mar. Faraon y sus soldados les siguieron con animo hostil y violento, hasta que, al comprender que se ahogaba, dijo: «Creo en que no hay mas dios que ese en el que creen los Hijos de Israel y soy de los que se someten (a El).» |
Raul Gonzalez Bornez Permitimos que los Hijos de Israel cruzasen el mar. Faraón y sus soldados les siguieron con ánimo hostil y violento, hasta que, al comprender que se ahogaba, dijo: «Creo en que no hay más dios que ese en el que creen los Hijos de Israel y soy de los que se someten (a Él).» |