×

Et Nous fîmes traverser la mer aux Enfants d’Israël. Pharaon et ses 10:90 French translation

Quran infoFrenchSurah Yunus ⮕ (10:90) ayat 90 in French

10:90 Surah Yunus ayat 90 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Yunus ayat 90 - يُونس - Page - Juz 11

﴿۞ وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡيٗا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِيٓ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[يُونس: 90]

Et Nous fîmes traverser la mer aux Enfants d’Israël. Pharaon et ses armées les poursuivirent avec acharnement et inimité. Puis, quand la noyade l’eut atteint. Il dit : "Je crois qu’il n’y a d’autre divinité que Celui en qui ont cru les enfants d’Israël. Et je suis nombre des soumis

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه, باللغة الفرنسية

﴿وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه﴾ [يُونس: 90]

Islamic Foundation
Nous fimes franchir la mer aux Enfants d’Israel. Pharaon et ses soldats les poursuivirent alors, acharnes et hostiles. Quand il fut sur le point de se noyer, (Pharaon) s’ecria : « Je crois qu’il n’y a d’autre dieu que Celui en Qui ont cru les Enfants d’Israel, et je suis du nombre des Soumis. »
Islamic Foundation
Nous fîmes franchir la mer aux Enfants d’Israël. Pharaon et ses soldats les poursuivirent alors, acharnés et hostiles. Quand il fut sur le point de se noyer, (Pharaon) s’écria : « Je crois qu’il n’y a d’autre dieu que Celui en Qui ont cru les Enfants d’Israël, et je suis du nombre des Soumis. »
Muhammad Hameedullah
Et Nous fimes traverser la mer aux Enfants d’Israel. Pharaon et ses armees les poursuivirent avec acharnement et inimite. Puis, quand la noyade l’eut atteint. Il dit : "Je crois qu’il n’y a d’autre divinite que Celui en qui ont cru les enfants d’Israel. Et je suis nombre des soumis
Muhammad Hamidullah
Et Nous fimes traverser la mer aux Enfants d'Israel. Pharaon et ses armees les poursuivirent avec acharnement et inimitie. Puis, quand la noyade l'eut atteint, il dit: «Je crois qu'il n'y a d'autre divinite que Celui en qui ont cru les enfants d'Israel. Et je suis du nombre des soumis»
Muhammad Hamidullah
Et Nous fîmes traverser la mer aux Enfants d'Israël. Pharaon et ses armées les poursuivirent avec acharnement et inimitié. Puis, quand la noyade l'eut atteint, il dit: «Je crois qu'il n'y a d'autre divinité que Celui en qui ont cru les enfants d'Israël. Et je suis du nombre des soumis»
Rashid Maash
Nous avons fait traverser la mer aux fils d’Israel, suivis par Pharaon et son armee qui, pousses par leur haine et leur iniquite, s’etaient lances a leur poursuite. Sur le point d’etre englouti, Pharaon dit : « Je reconnais qu’il n’est d’autre dieu que Celui auquel croient les fils d’Israel et je suis de ceux qui Lui sont soumis. »
Rashid Maash
Nous avons fait traverser la mer aux fils d’Israël, suivis par Pharaon et son armée qui, poussés par leur haine et leur iniquité, s’étaient lancés à leur poursuite. Sur le point d’être englouti, Pharaon dit : « Je reconnais qu’il n’est d’autre dieu que Celui auquel croient les fils d’Israël et je suis de ceux qui Lui sont soumis. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Nous fimes passer les Enfants d’Israel au-dela de la mer. Pharaon et son armee se lancerent a leur poursuite avec rage et acharnement. Alors qu’il se noyait, prisonnier des flots, Pharaon s’ecria : «Je reconnais qu’il n’y a d’autre dieu que Celui en qui croient les Enfants d’Israel, et je me soumets a Lui»
Shahnaz Saidi Benbetka
Nous fîmes passer les Enfants d’Israël au-delà de la mer. Pharaon et son armée se lancèrent à leur poursuite avec rage et acharnement. Alors qu’il se noyait, prisonnier des flots, Pharaon s’écria : «Je reconnais qu’il n’y a d’autre dieu que Celui en qui croient les Enfants d’Israël, et je me soumets à Lui»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek