Quran with Hindi translation - Surah Yunus ayat 90 - يُونس - Page - Juz 11
﴿۞ وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡيٗا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِيٓ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[يُونس: 90]
﴿وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه﴾ [يُونس: 90]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur hamane banee israeel ko saagar paar kara diya, to firaun aur usakee sena ne unaka peechha kiya, atyaachaar tatha shatruta ke dhyey se. yahaan tak ki jab vah jalamagan hone laga, to bolaah main eemaan le aaya aur maan liya ki usake siva koee poojy nahin hai, jisapar banee israeel eemaan laaye hain aur main aagyaakaariyon mein hoon |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur hamane isaraeeliyon ko samudr paar kara diya. phir firaun aur usakee senaon ne sarakashee aur zyaadatee ke saath unaka peechha kiya, yahaan tak ki jab vah doobane laga to pukaar utha, "main eemaan le aaya ki usake siv koee poojy-prabhu nahee, jis par isaraeel kee santaan eemaan laee. ab main aagyaakaaree hoon. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और हमने इसराईलियों को समुद्र पार करा दिया। फिर फ़िरऔन और उसकी सेनाओं ने सरकशी और ज़्यादती के साथ उनका पीछा किया, यहाँ तक कि जब वह डूबने लगा तो पुकार उठा, "मैं ईमान ले आया कि उसके सिव कोई पूज्य-प्रभु नही, जिस पर इसराईल की सन्तान ईमान लाई। अब मैं आज्ञाकारी हूँ। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur hamane banee isarail ko dariya ke us paar kar diya phir phiraun aur usake lashkar ne sarakashee kee aur sharaarat se unaka peechha kiya-yahaan tak ki jab vah doobane laga to kahane laga ki jis khuda par banee isarail eemaan lae hain mai bhee us par eemaan laata hoon usase siva koee maabood nahin aur main pharamaabaradaar bandon se hoon |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और हमने बनी इसराइल को दरिया के उस पार कर दिया फिर फिरऔन और उसके लश्कर ने सरकशी की और शरारत से उनका पीछा किया-यहाँ तक कि जब वह डूबने लगा तो कहने लगा कि जिस ख़ुदा पर बनी इसराइल ईमान लाए हैं मै भी उस पर ईमान लाता हूँ उससे सिवा कोई माबूद नहीं और मैं फरमाबरदार बन्दों से हूँ |