Quran with Español translation - Surah Hud ayat 89 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَيَٰقَوۡمِ لَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شِقَاقِيٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثۡلُ مَآ أَصَابَ قَوۡمَ نُوحٍ أَوۡ قَوۡمَ هُودٍ أَوۡ قَوۡمَ صَٰلِحٖۚ وَمَا قَوۡمُ لُوطٖ مِّنكُم بِبَعِيدٖ ﴾
[هُود: 89]
﴿وياقوم لا يجرمنكم شقاقي أن يصيبكم مثل ما أصاب قوم نوح أو﴾ [هُود: 89]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez “Y, ¡Oh pueblo mio!, que [vuestra] oposicion a mi no os arrastre al pecado, no sea que os sobrevenga lo mismo que le sobrevino al pueblo de Noe, o al pueblo de Hud, o al pueblo de Salih: y [recordad que] el pueblo de Lot vivio no lejos de vosotros |
Muhammad Isa Garcia ¡Oh, pueblo mio! No permitan que su discrepancia conmigo los conduzca a ser alcanzados por un castigo como les ocurrio a los pueblos de Lot, Hud y Salih. Y recuerden que [el castigo] del pueblo de Lot no esta lejos de ustedes |
Muhammad Isa Garcia ¡Oh, pueblo mío! No permitan que su discrepancia conmigo los conduzca a ser alcanzados por un castigo como les ocurrió a los pueblos de Lot, Hud y Sálih. Y recuerden que [el castigo] del pueblo de Lot no está lejos de ustedes |
Raul Gonzalez Bornez Y: «¡Oh, pueblo mio! ¡Que vuestra enemistad y oposicion a mi no sea causa de que os aflijan los mismos males que afligieron al pueblo de Noe o al pueblo de Hud o al pueblo de Salih!» «Y lo que le sucedio al pueblo de Lot no esta muy distante de vosotros.» |
Raul Gonzalez Bornez Y: «¡Oh, pueblo mío! ¡Que vuestra enemistad y oposición a mí no sea causa de que os aflijan los mismos males que afligieron al pueblo de Noé o al pueblo de Hud o al pueblo de Salih!» «Y lo que le sucedió al pueblo de Lot no está muy distante de vosotros.» |