Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 89 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَيَٰقَوۡمِ لَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شِقَاقِيٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثۡلُ مَآ أَصَابَ قَوۡمَ نُوحٍ أَوۡ قَوۡمَ هُودٍ أَوۡ قَوۡمَ صَٰلِحٖۚ وَمَا قَوۡمُ لُوطٖ مِّنكُم بِبَعِيدٖ ﴾
[هُود: 89]
﴿وياقوم لا يجرمنكم شقاقي أن يصيبكم مثل ما أصاب قوم نوح أو﴾ [هُود: 89]
Abu Adel О, народ мой! Пусть раскол со мной [ваша озлобленность на меня] не втянет вас в грех [в упорство в неверии], так что вас (после этого) постигнет (наказание) подобное тому, что постигло народ (пророка) Нуха, народ (пророка) Худа или народ (пророка) Салиха. А народ (пророка) Лута от вас не далек (и по времени и по месту) |
Elmir Kuliev O moy narod! Pust' vashi raznoglasiya so mnoy ne obrekut vas na to, chto postiglo narod Nukha (Noya), ili narod Khuda, ili narod Salikha. Narod Luta (Lota) takzhe nedalek ot vas |
Elmir Kuliev О мой народ! Пусть ваши разногласия со мной не обрекут вас на то, что постигло народ Нуха (Ноя), или народ Худа, или народ Салиха. Народ Лута (Лота) также недалек от вас |
Gordy Semyonovich Sablukov Narod moy! Moye raznoglasiye da ne posluzhit k uvelicheniyu vinovnosti vashey, tak chtoby postiglo vas podobnoye tomu, chto postiglo narod Noyev, narod Gudov, narod Salikhov. Narod Lotov ne dalek ot vas |
Gordy Semyonovich Sablukov Народ мой! Мое разногласие да не послужит к увеличению виновности вашей, так чтобы постигло вас подобное тому, что постигло народ Ноев, народ Гудов, народ Салихов. Народ Лотов не далек от вас |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O narod moy! Pust' raskol so mnoy ne navlechet na vas grekha, tak chto vas postignet podobnoye tomu, chto postiglo narod Nukha, ili narod Salikha. I narod Luta ot vas ne daleko |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О народ мой! Пусть раскол со мной не навлечет на вас греха, так что вас постигнет подобное тому, что постигло народ Нуха, или народ Салиха. И народ Лута от вас не далеко |