×

“Todo lo que adoráis en vez de Dios no son sino nombres 12:40 Español translation

Quran infoEspañolSurah Yusuf ⮕ (12:40) ayat 40 in Español

12:40 Surah Yusuf ayat 40 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah Yusuf ayat 40 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿مَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسۡمَآءٗ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[يُوسُف: 40]

“Todo lo que adoráis en vez de Dios no son sino nombres [vacíos] que habéis inventado --vosotros y vuestros antepasados-- [y] para los cuales Dios no ha hecho descender autorización alguna. El dictamen [de qué es cierto y qué falso] pertenece sólo a Dios --[y] Él ha ordenado que no adoréis a nada excepto a Él; esta es la [única] fe verdadera; pero la mayoría de la gente no lo sabe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما تعبدون من دونه إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنـزل الله, باللغة القشتالية

﴿ما تعبدون من دونه إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنـزل الله﴾ [يُوسُف: 40]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
“Todo lo que adorais en vez de Dios no son sino nombres [vacios] que habeis inventado --vosotros y vuestros antepasados-- [y] para los cuales Dios no ha hecho descender autorizacion alguna. El dictamen [de que es cierto y que falso] pertenece solo a Dios --[y] El ha ordenado que no adoreis a nada excepto a El; esta es la [unica] fe verdadera; pero la mayoria de la gente no lo sabe
Muhammad Isa Garcia
Los [idolos] que adoran en lugar de Dios, no son sino nombres que ustedes y sus padres han elegido [para algunas piedras y estatuas], siendo que Dios no les revelo nada al respecto. El juicio solo pertenece a Dios, Quien ordeno que no adoren a nada ni nadie excepto a El; esa es la religion verdadera, pero la mayoria de la gente lo ignora
Muhammad Isa Garcia
Los [ídolos] que adoran en lugar de Dios, no son sino nombres que ustedes y sus padres han elegido [para algunas piedras y estatuas], siendo que Dios no les reveló nada al respecto. El juicio solo pertenece a Dios, Quien ordenó que no adoren a nada ni nadie excepto a Él; esa es la religión verdadera, pero la mayoría de la gente lo ignora
Raul Gonzalez Bornez
«Aparte de El no adorais mas que nombres que vosotros mismos y vuestros padres habeis creado y para los que Dios no ha hecho descender ningun poder.» «En verdad, el juicio solo pertenece a Dios. El ha ordenado que no adoreis nada excepto a El.» «Esa es la creencia establecida, pero la mayoria de la gente no tiene conocimiento.»
Raul Gonzalez Bornez
«Aparte de Él no adoráis más que nombres que vosotros mismos y vuestros padres habéis creado y para los que Dios no ha hecho descender ningún poder.» «En verdad, el juicio sólo pertenece a Dios. Él ha ordenado que no adoréis nada excepto a Él.» «Esa es la creencia establecida, pero la mayoría de la gente no tiene conocimiento.»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek