Quran with Español translation - Surah Yusuf ayat 41 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسۡقِي رَبَّهُۥ خَمۡرٗاۖ وَأَمَّا ٱلۡأٓخَرُ فَيُصۡلَبُ فَتَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِن رَّأۡسِهِۦۚ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ٱلَّذِي فِيهِ تَسۡتَفۡتِيَانِ ﴾
[يُوسُف: 41]
﴿ياصاحبي السجن أما أحدكما فيسقي ربه خمرا وأما الآخر فيصلب فتأكل الطير﴾ [يُوسُف: 41]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez “[Y ahora,] Oh companeros mios de prision, [os dire el significado de vuestros suenos:] uno de vosotros escanciara [de nuevo] vino a su senor [el rey]; pero el otro sera crucificado y los pajaros comeran de su cabeza. [Pero cualquiera que sea vuestro futuro,] el asunto que me habeis pedido que os aclare ha sido ya decidido [por Dios].” |
Muhammad Isa Garcia ¡Companeros de carcel! [La interpretacion de sus suenos es que] uno servira vino [de nuevo] al rey; mientras que el otro sera crucificado y los pajaros comeran de su cabeza. El asunto sobre el que me han consultado ya ha sido decretado |
Muhammad Isa Garcia ¡Compañeros de cárcel! [La interpretación de sus sueños es que] uno servirá vino [de nuevo] al rey; mientras que el otro será crucificado y los pájaros comerán de su cabeza. El asunto sobre el que me han consultado ya ha sido decretado |
Raul Gonzalez Bornez «¡Oh, companeros de prision! Uno de vosotros escanciara vino a su senor pero el otro sera crucificado y los pajaros comeran de su cabeza.» «Aquello sobre lo que ambos me pediais opinion es un asunto que ya ha sido decretado.» |
Raul Gonzalez Bornez «¡Oh, compañeros de prisión! Uno de vosotros escanciará vino a su señor pero el otro será crucificado y los pájaros comerán de su cabeza.» «Aquello sobre lo que ambos me pedíais opinión es un asunto que ya ha sido decretado.» |