Quran with French translation - Surah Yusuf ayat 40 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿مَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسۡمَآءٗ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[يُوسُف: 40]
﴿ما تعبدون من دونه إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنـزل الله﴾ [يُوسُف: 40]
Islamic Foundation Vous n’adorez en dehors de Lui que des noms forges par vous et vos ancetres, et pour la confirmation desquels Allah n’a fait descendre aucune preuve d’autorite. Or il n’est de jugement que celui d’Allah Qui vous ordonne de n’adorer que Lui. Telle est la religion droite, mais la plupart des hommes ne le savent pas |
Islamic Foundation Vous n’adorez en dehors de Lui que des noms forgés par vous et vos ancêtres, et pour la confirmation desquels Allah n’a fait descendre aucune preuve d’autorité. Or il n’est de jugement que celui d’Allah Qui vous ordonne de n’adorer que Lui. Telle est la religion droite, mais la plupart des hommes ne le savent pas |
Muhammad Hameedullah Vous n’adorez, en dehors de Lui, que des noms que vous avez inventes, vous et vos ancetres, et a l’appui desquels Allah n’a fait descendre aucune preuve. Le pouvoir n’appartient qu’Allah. Il vous a commande de n’adorer que Lui. Telle est la religion droite; mais la plupart des gens ne savent pas |
Muhammad Hamidullah Vous n'adorez, en dehors de Lui, que des noms que vous avez inventes, vous et vos ancetres, et a l'appui desquels Allah n'a fait descendre aucune preuve. Le pouvoir n'appartient qu'a Allah. Il vous a commande de n'adorer que Lui. Telle est la religion droite; mais la plupart des gens ne savent pas |
Muhammad Hamidullah Vous n'adorez, en dehors de Lui, que des noms que vous avez inventés, vous et vos ancêtres, et à l'appui desquels Allah n'a fait descendre aucune preuve. Le pouvoir n'appartient qu'à Allah. Il vous a commandé de n'adorer que Lui. Telle est la religion droite; mais la plupart des gens ne savent pas |
Rashid Maash Vous n’adorez, en dehors d’Allah, que des noms sans aucune realite que vous et vos ancetres avez inventes sans vous fonder sur la moindre preuve revelee par Lui. Il n’est d’autorite que celle d’Allah qui vous a ordonne de Lui vouer un culte exclusif et sincere. Telle est la vraie religion, mais la plupart des hommes l’ignorent |
Rashid Maash Vous n’adorez, en dehors d’Allah, que des noms sans aucune réalité que vous et vos ancêtres avez inventés sans vous fonder sur la moindre preuve révélée par Lui. Il n’est d’autorité que celle d’Allah qui vous a ordonné de Lui vouer un culte exclusif et sincère. Telle est la vraie religion, mais la plupart des hommes l’ignorent |
Shahnaz Saidi Benbetka Ce que vous adorez en dehors de Lui ne sont que des noms que vous et vos ancetres avez inventes. Aucune indication emanant de Dieu n’a ete revelee a leur sujet. Le pouvoir, en verite, n’appartient qu’a Dieu. Il a prescrit de n’adorer que Lui. Telle est la religion de la Rectitude, mais la plupart des Hommes l’ignorent |
Shahnaz Saidi Benbetka Ce que vous adorez en dehors de Lui ne sont que des noms que vous et vos ancêtres avez inventés. Aucune indication émanant de Dieu n’a été révélée à leur sujet. Le pouvoir, en vérité, n’appartient qu’à Dieu. Il a prescrit de n’adorer que Lui. Telle est la religion de la Rectitude, mais la plupart des Hommes l’ignorent |