Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 41 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسۡقِي رَبَّهُۥ خَمۡرٗاۖ وَأَمَّا ٱلۡأٓخَرُ فَيُصۡلَبُ فَتَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِن رَّأۡسِهِۦۚ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ٱلَّذِي فِيهِ تَسۡتَفۡتِيَانِ ﴾
[يُوسُف: 41]
﴿ياصاحبي السجن أما أحدكما فيسقي ربه خمرا وأما الآخر فيصلب فتأكل الطير﴾ [يُوسُف: 41]
Abu Adel О, товарищи мои по темнице! (Вот толкование ваших снов): один из вас [виночерпий] будет поить своего господина вином (как и раньше), а второй [пекарь] будет распят, и птицы будут есть [клевать] у него с головы. Решено то дело, о котором вы спрашивали!» |
Elmir Kuliev O moi tovarishchi po temnitse! Odin iz vas budet razlivat' vino dlya svoyego gospodina, a drugoy budet raspyat, i ptitsy budut klevat' s yego golovy. Delo, o kotorom vy sprashivali, uzhe predresheno» |
Elmir Kuliev О мои товарищи по темнице! Один из вас будет разливать вино для своего господина, а другой будет распят, и птицы будут клевать с его головы. Дело, о котором вы спрашивали, уже предрешено» |
Gordy Semyonovich Sablukov O moi temnichnyye tovarishchi! Odin iz vas budet podavat' vino svoyemu gospodinu; drugoy budet raspyat i ptitsy budut klevat' yego golovu. To, o chem vy menya sprosili, opredeleno |
Gordy Semyonovich Sablukov О мои темничные товарищи! Один из вас будет подавать вино своему господину; другой будет распят и птицы будут клевать его голову. То, о чем вы меня спросили, определено |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O tovarishchi po temnitse! Odin iz vas budet poit' svoyego gospodina vinom, a vtoroy budet raspyat, i ptitsy budut yest' u nego s golovy. Resheno delo, o kotorom vy sprashivayete |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О товарищи по темнице! Один из вас будет поить своего господина вином, а второй будет распят, и птицы будут есть у него с головы. Решено дело, о котором вы спрашиваете |