Quran with Español translation - Surah An-Nahl ayat 90 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَٱلۡإِحۡسَٰنِ وَإِيتَآيِٕ ذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَيَنۡهَىٰ عَنِ ٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡبَغۡيِۚ يَعِظُكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ﴾
[النَّحل: 90]
﴿إن الله يأمر بالعدل والإحسان وإيتاء ذي القربى وينهى عن الفحشاء والمنكر﴾ [النَّحل: 90]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez CIERTAMENTE, Dios ordena la justicia, hacer el bien, y la generosidad para con el projimo; y prohibe la indecencia y todo lo que va en contra de la razon, asi como la envidia; [y] os exhorta [con insistencia] para que tengais [todo esto] presente |
Muhammad Isa Garcia Dios ordena la justicia, hacer el bien y ayudar a la familia; pero prohibe la obscenidad, la mala conducta y la opresion. Asi los exhorta para que reflexionen |
Muhammad Isa Garcia Dios ordena la justicia, hacer el bien y ayudar a la familia; pero prohíbe la obscenidad, la mala conducta y la opresión. Así los exhorta para que reflexionen |
Raul Gonzalez Bornez En verdad, Dios ordena la justicia, el bien y la generosidad con los familiares y prohibe la indecencia, los malos actos y la opresion. El os amonesta para que, quizas asi, reflexioneis |
Raul Gonzalez Bornez En verdad, Dios ordena la justicia, el bien y la generosidad con los familiares y prohíbe la indecencia, los malos actos y la opresión. Él os amonesta para que, quizás así, reflexionéis |