×

Da, Dumnezeu porunceste dreptate, bunatate si daruri pentru cei apropiati. El va 16:90 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Nahl ⮕ (16:90) ayat 90 in Russian

16:90 Surah An-Nahl ayat 90 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 90 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَٱلۡإِحۡسَٰنِ وَإِيتَآيِٕ ذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَيَنۡهَىٰ عَنِ ٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡبَغۡيِۚ يَعِظُكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ﴾
[النَّحل: 90]

Da, Dumnezeu porunceste dreptate, bunatate si daruri pentru cei apropiati. El va opreste cele rusinoase, uraciunea si neascultarea. El voua va predica. Poate va veti aminti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الله يأمر بالعدل والإحسان وإيتاء ذي القربى وينهى عن الفحشاء والمنكر, باللغة الروسية

﴿إن الله يأمر بالعدل والإحسان وإيتاء ذي القربى وينهى عن الفحشاء والمنكر﴾ [النَّحل: 90]

Abu Adel
Поистине, Аллах повелевает (Своим рабам) (придерживаться) справедливости (как по отношению к Нему [[Справедливость по отношению к Аллаху выражается в признании Его, как Единственного Бога и отстранении от многобожия.]] Самому) (и также по отношению к Его рабам [[Справедливость по отношению к рабам Аллаха выражается том, что не нарушать право каждого из них.]]), (проявлять) искреннее благодеяние (как по отношению к Нему [[Искреннее благодеяние (ихсан) по отношению к Аллаху выражается в признании только Его богом и исполнении того, что Он повелел так, как Он это узаконил.]] Самому) (и также по отношению к Его рабам [[Искреннее благодеяние (ихсан) по отношению к рабам Аллаха выражается в благодеянии по отношению к ним, как словами, так и делами.]]) и (давать) дары родственнику [родственникам] (что является благочестием к ним и поддержкой родственных отношений); и Он удерживает от мерзости [плохих слов и дел], неодобряемого [всего того, чем Он не доволен] и злодеяния (по отношению к людям). Он увещевает вас, чтобы вы помнили (повеления Аллаха) (и исполняли их)
Elmir Kuliev
Voistinu, Allakh povelevayet blyusti spravedlivost', delat' dobro i odarivat' rodstvennikov. On zapreshchayet merzosti, predosuditel'nyye deyaniya i beschinstva. On uveshchevayet vas, - byt' mozhet, vy pomyanite nazidaniye
Elmir Kuliev
Воистину, Аллах повелевает блюсти справедливость, делать добро и одаривать родственников. Он запрещает мерзости, предосудительные деяния и бесчинства. Он увещевает вас, - быть может, вы помяните назидание
Gordy Semyonovich Sablukov
Bog zapoveduyet pravosudiye, blagotvoritel'nost', dostavleniye nuzhnogo rodstvennikam; zapreshchayet gnusnoye, protivozakonnoye, nespravedlivoye; On vrazumlyayet vas: mozhet byt', vy razmyslite
Gordy Semyonovich Sablukov
Бог заповедует правосудие, благотворительность, доставление нужного родственникам; запрещает гнусное, противозаконное, несправедливое; Он вразумляет вас: может быть, вы размыслите
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Poistine, Allakh prikazyvayet spravedlivost', blagodeyaniye i dary blizkim; i On uderzhivayet ot merzosti, gnusnogo i prestupleniya. On uveshchayet vas: mozhet byt', vy opomnites'
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Поистине, Аллах приказывает справедливость, благодеяние и дары близким; и Он удерживает от мерзости, гнусного и преступления. Он увещает вас: может быть, вы опомнитесь
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek