Quran with Español translation - Surah Al-Isra’ ayat 7 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ لِيَسُـُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا ﴾
[الإسرَاء: 7]
﴿إن أحسنتم أحسنتم لأنفسكم وإن أسأتم فلها فإذا جاء وعد الآخرة ليسوءوا﴾ [الإسرَاء: 7]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez [Y dijimos:] “Si perseverais en hacer el bien, os lo hareis a vosotros mismos; y si haceis el mal, sera a vosotros mismos.”Y asi, cuando se cumplio la prediccion del segundo [periodo de vuestra iniquidad, suscitamos contra vosotros nuevos enemigos, a los que permitimos] que os humillaran por completo, y que entraran en el Templo como ya habian entrado antes [sus predecesores], y que asolaran por completo todo lo que habian conquistado |
Muhammad Isa Garcia Si obran bien sera en beneficio propio, pero si obran mal sera en contra suya. Cuando corrompan por segunda vez, los venceran [sus enemigos] e ingresaran al Templo como lo hicieron la primera vez y devastaran todo lo que encuentren |
Muhammad Isa Garcia Si obran bien será en beneficio propio, pero si obran mal será en contra suya. Cuando corrompan por segunda vez, los vencerán [sus enemigos] e ingresarán al Templo como lo hicieron la primera vez y devastarán todo lo que encuentren |
Raul Gonzalez Bornez En verdad, si haceis el bien lo hareis en vuestro propio beneficio y si haceis el mal lo hareis en vuestro propio perjuicio. Y, cuando se cumpla la otra promesa, vuestros rostros reflejaran la tristeza y el miedo y entraran en la Mezquita como entraron la primera vez y destruiran todo lo que caiga en su poder |
Raul Gonzalez Bornez En verdad, si hacéis el bien lo haréis en vuestro propio beneficio y si hacéis el mal lo haréis en vuestro propio perjuicio. Y, cuando se cumpla la otra promesa, vuestros rostros reflejarán la tristeza y el miedo y entrarán en la Mezquita como entraron la primera vez y destruirán todo lo que caiga en su poder |