Quran with Español translation - Surah Al-Baqarah ayat 120 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَلَن تَرۡضَىٰ عَنكَ ٱلۡيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمۡۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ ٱلَّذِي جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ ﴾
[البَقَرَة: 120]
﴿ولن ترضى عنك اليهود ولا النصارى حتى تتبع ملتهم قل إن هدى﴾ [البَقَرَة: 120]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Pues los judios nunca estaran complacidos contigo, ni tampoco los cristianos, mientras no sigas sus creencias. Di: “Ciertamente, la guia de Dios es la unica guia verdadera.” Y, ciertamente, si siguieras sus erroneas opiniones, despues de todo el conocimiento que te ha llegado, no tendrias quien te protegiera de Dios ni quien te auxiliara |
Muhammad Isa Garcia Ni los judios ni los cristianos estaran [completamente] satisfechos contigo hasta que sigas su religion. Di: "La guia de Dios es la guia verdadera". Si siguieras sus deseos luego de haberte llegado el conocimiento [sobre la verdad], no tendrias quien te protegiera ni quien te auxiliara de Dios |
Muhammad Isa Garcia Ni los judíos ni los cristianos estarán [completamente] satisfechos contigo hasta que sigas su religión. Di: "La guía de Dios es la guía verdadera". Si siguieras sus deseos luego de haberte llegado el conocimiento [sobre la verdad], no tendrías quién te protegiera ni quién te auxiliara de Dios |
Raul Gonzalez Bornez Ni los judios ni los cristianos estaran satisfechos de ti hasta que no sigas sus creencias. Di: «¡Ciertamente, la guia de Dios es la Guia!». Y si siguieras sus deseos despues del conocimiento que te ha llegado, no tendrias protector ni auxiliador de parte de Dios |
Raul Gonzalez Bornez Ni los judíos ni los cristianos estarán satisfechos de ti hasta que no sigas sus creencias. Di: «¡Ciertamente, la guía de Dios es la Guía!». Y si siguieras sus deseos después del conocimiento que te ha llegado, no tendrías protector ni auxiliador de parte de Dios |