×

Y cuando Saúl salió con su ejército, dijo: "Dios va a poneros 2:249 Español translation

Quran infoEspañolSurah Al-Baqarah ⮕ (2:249) ayat 249 in Español

2:249 Surah Al-Baqarah ayat 249 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah Al-Baqarah ayat 249 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلۡجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبۡتَلِيكُم بِنَهَرٖ فَمَن شَرِبَ مِنۡهُ فَلَيۡسَ مِنِّي وَمَن لَّمۡ يَطۡعَمۡهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّيٓ إِلَّا مَنِ ٱغۡتَرَفَ غُرۡفَةَۢ بِيَدِهِۦۚ فَشَرِبُواْ مِنۡهُ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ قَالُواْ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلۡيَوۡمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٖ قَلِيلَةٍ غَلَبَتۡ فِئَةٗ كَثِيرَةَۢ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 249]

Y cuando Saúl salió con su ejército, dijo: "Dios va a poneros a prueba con un río: quien beba de él no será de los míos, y quien no pruebe su agua --ese, ciertamente, será de los míos; pero será perdonado quien beba una sola vez del cuenco de su mano."Y aún así, bebieron todos de él [hasta saciarse], salvo unos pocos.Y cuando él y los que se habían mantenido fieles a él cruzaron el río, los otros dijeron: "¡No tenemos fuerzas hoy [para enfrentarnos] contra Goliat y su ejército!"[Pero] los que tenían certeza de su encuentro con Dios, dijeron: "¡Cuantas veces una hueste pequeña ha derrotado a un gran ejército con la venia de Dios! Pues Dios está con los que son pacientes en la adversidad

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما فصل طالوت بالجنود قال إن الله مبتليكم بنهر فمن شرب منه, باللغة القشتالية

﴿فلما فصل طالوت بالجنود قال إن الله مبتليكم بنهر فمن شرب منه﴾ [البَقَرَة: 249]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
Y cuando Saul salio con su ejercito, dijo: "Dios va a poneros a prueba con un rio: quien beba de el no sera de los mios, y quien no pruebe su agua --ese, ciertamente, sera de los mios; pero sera perdonado quien beba una sola vez del cuenco de su mano."Y aun asi, bebieron todos de el [hasta saciarse], salvo unos pocos.Y cuando el y los que se habian mantenido fieles a el cruzaron el rio, los otros dijeron: "¡No tenemos fuerzas hoy [para enfrentarnos] contra Goliat y su ejercito!"[Pero] los que tenian certeza de su encuentro con Dios, dijeron: "¡Cuantas veces una hueste pequena ha derrotado a un gran ejercito con la venia de Dios! Pues Dios esta con los que son pacientes en la adversidad
Muhammad Isa Garcia
Pero cuando Saul partio con sus soldados, les dijo: "Dios los pondra a prueba con un rio; quien beba de el hasta saciarse no sera de los mios, pero quien no beba mas que un sorbo en el cuenco de su mano o se abstenga, sera de los mios". Pero se saciaron de el, salvo unos pocos. Y cuando el y los que creian cruzaron el rio, algunos dijeron: "Hoy no podremos contra Goliat y sus soldados". En cambio, quienes tenian certeza de que comparecerian ante Dios exclamaron: "¡Cuantas veces, con el permiso de Dios, un grupo pequeno ha derrotado a grandes ejercitos!" Porque Dios esta con los pacientes
Muhammad Isa Garcia
Pero cuando Saúl partió con sus soldados, les dijo: "Dios los pondrá a prueba con un río; quien beba de él hasta saciarse no será de los míos, pero quien no beba más que un sorbo en el cuenco de su mano o se abstenga, será de los míos". Pero se saciaron de él, salvo unos pocos. Y cuando él y los que creían cruzaron el río, algunos dijeron: "Hoy no podremos contra Goliat y sus soldados". En cambio, quienes tenían certeza de que comparecerían ante Dios exclamaron: "¡Cuántas veces, con el permiso de Dios, un grupo pequeño ha derrotado a grandes ejércitos!" Porque Dios está con los pacientes
Raul Gonzalez Bornez
Y, cuando Saul salio con el ejercito, les dijo: «Dios os pone a prueba con un rio. Quien beba de el no sera de los mios, pero quien no beba de el, excepto un sorbo con el hueco de su mano, sera, ciertamente, de los mios.» Pero, excepto unos pocos, todos bebieron abundantemente de el, asi que, cuando lo hubieron atravesado, el y los que con el habian creido, dijeron: «Hoy no podremos vencer a Goliat y a sus ejercitos.» Los que contaban encontrarse con Dios, dijeron: «¡Cuantas veces un grupo reducido ha vencido a un grupo numeroso, con el permiso de Dios! ¡Dios esta con quienes son pacientes!»
Raul Gonzalez Bornez
Y, cuando Saúl salió con el ejercito, les dijo: «Dios os pone a prueba con un río. Quien beba de él no será de los míos, pero quien no beba de él, excepto un sorbo con el hueco de su mano, será, ciertamente, de los míos.» Pero, excepto unos pocos, todos bebieron abundantemente de él, así que, cuando lo hubieron atravesado, él y los que con él habían creído, dijeron: «Hoy no podremos vencer a Goliat y a sus ejércitos.» Los que contaban encontrarse con Dios, dijeron: «¡Cuántas veces un grupo reducido ha vencido a un grupo numeroso, con el permiso de Dios! ¡Dios está con quienes son pacientes!»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek