Quran with Español translation - Surah Al-Baqarah ayat 74 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أَشَدُّ قَسۡوَةٗۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ ٱلۡمَآءُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 74]
﴿ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجارة أو أشد قسوة وإن﴾ [البَقَرَة: 74]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y sin embargo, despues de esto, vuestros corazones se endurecieron y se volvieron como piedras, o aun mas duros, porque hay piedras de las que brotan arroyos; y otras que cuando son quebradas mana de ellas el agua; y otras que se vienen abajo por temor de Dios. ¡Y Dios no esta desatento a lo que haceis |
Muhammad Isa Garcia Luego [a pesar de estos milagros] se endurecieron sus corazones como piedras, o mas duros aun, porque de algunas piedras brotan rios, otras se parten y pasa agua a traves de ellas, y otras se derrumban por temor a Dios; pero [sepan que] Dios no esta desatento de lo que hacen |
Muhammad Isa Garcia Luego [a pesar de estos milagros] se endurecieron sus corazones como piedras, o más duros aún, porque de algunas piedras brotan ríos, otras se parten y pasa agua a través de ellas, y otras se derrumban por temor a Dios; pero [sepan que] Dios no está desatento de lo que hacen |
Raul Gonzalez Bornez Tras ello, vuestros corazones se endurecieron como piedras o mas aun, pues, en verdad, de algunas piedras brotan rios y otras se agrietan y sale de ellas agua y algunas de ellas se desmoronan por temor de Dios. Dios no esta desatento a lo que haceis |
Raul Gonzalez Bornez Tras ello, vuestros corazones se endurecieron como piedras o más aún, pues, en verdad, de algunas piedras brotan ríos y otras se agrietan y sale de ellas agua y algunas de ellas se desmoronan por temor de Dios. Dios no está desatento a lo que hacéis |