Quran with Español translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 24 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡۖ هَٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِيَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِيۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّۖ فَهُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 24]
﴿أم اتخذوا من دونه آلهة قل هاتوا برهانكم هذا ذكر من معي﴾ [الأنبيَاء: 24]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez ¡y sin embargo, eligen adorar deidades [imaginarias] en vez de a El!Di [Oh Profeta]: “Presentad una prueba de lo que alegais: este es un recordatorio [proclamado sin cesar] por quienes estan conmigo, igual al recordatorio [proclamado] por quienes vinieron antes de mi.”Pero no, la mayoria de ellos no conoce la verdad, y por eso se apartan obstinadamente [de ella] – |
Muhammad Isa Garcia A aquellos que adoran a otras divinidades en lugar de Dios, diles: "Presenten pruebas validas. Este es mi Mensaje y el de quienes me siguen, y el Mensaje de quienes nos precedieron. Pero la mayoria no reconoce la Verdad y la rechazan |
Muhammad Isa Garcia A aquellos que adoran a otras divinidades en lugar de Dios, diles: "Presenten pruebas válidas. Éste es mi Mensaje y el de quienes me siguen, y el Mensaje de quienes nos precedieron. Pero la mayoría no reconoce la Verdad y la rechazan |
Raul Gonzalez Bornez ¿Han tomado otros dioses aparte de El? Di: «¡Aportad vuestras pruebas!» «Este es el Recuerdo de quienes estan conmigo y el Recuerdo de los que estaban antes de mi. Pero la mayoria de ellos no conocen la Verdad y se apartan.» |
Raul Gonzalez Bornez ¿Han tomado otros dioses aparte de Él? Di: «¡Aportad vuestras pruebas!» «Este es el Recuerdo de quienes están conmigo y el Recuerdo de los que estaban antes de mí. Pero la mayoría de ellos no conocen la Verdad y se apartan.» |