Quran with Español translation - Surah Al-hajj ayat 37 - الحج - Page - Juz 17
﴿لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقۡوَىٰ مِنكُمۡۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمۡ لِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[الحج: 37]
﴿لن ينال الله لحومها ولا دماؤها ولكن يناله التقوى منكم كذلك سخرها﴾ [الحج: 37]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez [Pero tened esto presente:] ni su carne ni su sangre llegan a Dios: Le llega tan solo vuestra consciencia de Dios. Para este fin los hemos sometido a vuestras necesidades; para que glorifiqueis a Dios por la guia con la que os ha agraciado.Y da esta buena nueva a los que hacen el bien |
Muhammad Isa Garcia Dios no necesita de la carne ni de la sangre [de sus ofrendas], El desea que ustedes alcancen la piedad [mediante la practica de este rito]. Con este fin se los facilito. Alaben a Dios por haberlos guiado. Y albricia a los que hacen el bien [que alcanzaran el Paraiso] |
Muhammad Isa Garcia Dios no necesita de la carne ni de la sangre [de sus ofrendas], Él desea que ustedes alcancen la piedad [mediante la práctica de este rito]. Con este fin se los facilitó. Alaben a Dios por haberlos guiado. Y albricia a los que hacen el bien [que alcanzarán el Paraíso] |
Raul Gonzalez Bornez Ni su carne ni su sangre llegan a Dios, lo que llega a El es vuestra piedad. Eso es lo que Dios ha dispuesto para vosotros, para que ensalceis a Dios por la guia que os ha proporcionado. Y anuncia la buena nueva a los que hacen el bien |
Raul Gonzalez Bornez Ni su carne ni su sangre llegan a Dios, lo que llega a Él es vuestra piedad. Eso es lo que Dios ha dispuesto para vosotros, para que ensalcéis a Dios por la guía que os ha proporcionado. Y anuncia la buena nueva a los que hacen el bien |