Quran with Español translation - Surah An-Nur ayat 2 - النور - Page - Juz 18
﴿ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِي فَٱجۡلِدُواْ كُلَّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا مِاْئَةَ جَلۡدَةٖۖ وَلَا تَأۡخُذۡكُم بِهِمَا رَأۡفَةٞ فِي دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ وَلۡيَشۡهَدۡ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[النور: 2]
﴿الزانية والزاني فاجلدوا كل واحد منهما مائة جلدة ولا تأخذكم بهما رأفة﴾ [النور: 2]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez A LA adultera y al adultero, dadle a cada uno cien azotes, y que la compasion hacia ellos no os aparte de [cumplir] esta ley de Dios, si [realmente] creeis en Dios y en el Ultimo Dia; y que un grupo de los creyentes presencie su castigo |
Muhammad Isa Garcia A la fornicadora y al fornicador apliquenles, a cada uno de ellos, cien azotes. Si verdaderamente creen en Dios y en el Dia del Juicio, no permitan que la compasion que puedan sentir por ellos les impida aplicar la pena establecida por Dios. Que un grupo de creyentes sea testigo cuando se les aplique la pena |
Muhammad Isa Garcia A la fornicadora y al fornicador aplíquenles, a cada uno de ellos, cien azotes. Si verdaderamente creen en Dios y en el Día del Juicio, no permitan que la compasión que puedan sentir por ellos les impida aplicar la pena establecida por Dios. Que un grupo de creyentes sea testigo cuando se les aplique la pena |
Raul Gonzalez Bornez A la fornicadora y al fornicador castigadles con cien azotes a cada uno. Y si creeis en Dios y en el Ultimo Dia no dejeis que la compasion por ellos dos os impida aplicar la pena establecida por Dios. Y que su castigo sea presenciado por un grupo de los creyentes |
Raul Gonzalez Bornez A la fornicadora y al fornicador castigadles con cien azotes a cada uno. Y si creéis en Dios y en el Último Día no dejéis que la compasión por ellos dos os impida aplicar la pena establecida por Dios. Y que su castigo sea presenciado por un grupo de los creyentes |