Quran with Español translation - Surah An-Nur ayat 3 - النور - Page - Juz 18
﴿ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةٗ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكٞۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[النور: 3]
﴿الزاني لا ينكح إلا زانية أو مشركة والزانية لا ينكحها إلا زان﴾ [النور: 3]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez [Ambos son igual de culpables:] el adultero no se empareja sino con una adultera --o sea, una mujer que confiere [a su lujuria] un lugar junto a Dios; y con la adultera no se empareja sino el adultero --o sea, un hombre que confiere [a su lujuria] un lugar junto a Dios: y esto les esta prohibido a los creyentes |
Muhammad Isa Garcia El hombre que haya fornicado solo habra podido hacerlo con una fornicadora igual que el o con una idolatra [cuya ley no le prohibe ese delito]. Y la mujer que haya fornicado solo habra podido hacerlo con un fornicador igual que ella o con un idolatra [cuya ley no le prohibe ese delito]. [Sepan que] la fornicacion esta prohibida para los creyentes |
Muhammad Isa Garcia El hombre que haya fornicado solo habrá podido hacerlo con una fornicadora igual que él o con una idólatra [cuya ley no le prohíbe ese delito]. Y la mujer que haya fornicado solo habrá podido hacerlo con un fornicador igual que ella o con un idólatra [cuya ley no le prohíbe ese delito]. [Sepan que] la fornicación está prohibida para los creyentes |
Raul Gonzalez Bornez Que el fornicador no se case sino con una fornicadora o con una idolatra y que la fornicadora no se case sino con un fornicador o un idolatra. Tal cosa esta prohibida para los creyentes |
Raul Gonzalez Bornez Que el fornicador no se case sino con una fornicadora o con una idólatra y que la fornicadora no se case sino con un fornicador o un idólatra. Tal cosa está prohibida para los creyentes |