Quran with Turkish translation - Surah An-Nur ayat 2 - النور - Page - Juz 18
﴿ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِي فَٱجۡلِدُواْ كُلَّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا مِاْئَةَ جَلۡدَةٖۖ وَلَا تَأۡخُذۡكُم بِهِمَا رَأۡفَةٞ فِي دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ وَلۡيَشۡهَدۡ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[النور: 2]
﴿الزانية والزاني فاجلدوا كل واحد منهما مائة جلدة ولا تأخذكم بهما رأفة﴾ [النور: 2]
Abdulbaki Golpinarli Zina eden kadınla zina eden erkegin herbirine yuzer sopa vurun ve Allah dinindeki bu hukum hususunda onları esirgemeniz tutmasın ve azaplarını da inananların bir bolugu gorsun |
Adem Ugur Zina eden kadın ve zina eden erkekten her birine yuz sopa vurun; Allah´a ve ahiret gunune inanıyorsanız, Allah´ın dininde (hukumlerini uygularken) onlara acıyacagınız tutmasın. Muminlerden bir gurup da onlara uygulanan cezaya sahit olsun |
Adem Ugur Zina eden kadın ve zina eden erkekten her birine yüz sopa vurun; Allah´a ve ahiret gününe inanıyorsanız, Allah´ın dininde (hükümlerini uygularken) onlara acıyacağınız tutmasın. Müminlerden bir gurup da onlara uygulanan cezaya şahit olsun |
Ali Bulac Zina eden kadın ve zina eden erkegin her birine yuzer degnek (celde) vurun. Eger Allah'a ve ahiret gunune iman ediyorsanız, onlara Allah'ın dini(ni uygulama) konusunda sizi bir acıma tutmasın; onlara uygulanan cezaya mu'minlerden bir grup da sahit bulunsun |
Ali Bulac Zina eden kadın ve zina eden erkeğin her birine yüzer değnek (celde) vurun. Eğer Allah'a ve ahiret gününe iman ediyorsanız, onlara Allah'ın dini(ni uygulama) konusunda sizi bir acıma tutmasın; onlara uygulanan cezaya mü'minlerden bir grup da şahit bulunsun |
Ali Fikri Yavuz (Bekar olub da) zina eden kadınla zina eden erkegin her birine yuz degnek vurun. Allah’a ve ahiret gunune inanıyorsanız, bunlara, Allah’ın dini hususunda (emirlerini yerine getirmekte) merhametiniz tutmasın. Muminlerden bir topluluk da, bunların ceza tatbikinde sahid olsun (hazır bulunsun ki, artık boyle bir fenalık islenmesin) |
Ali Fikri Yavuz (Bekâr olub da) zina eden kadınla zina eden erkeğin her birine yüz değnek vurun. Allah’a ve ahiret gününe inanıyorsanız, bunlara, Allah’ın dini hususunda (emirlerini yerine getirmekte) merhametiniz tutmasın. Müminlerden bir topluluk da, bunların ceza tatbikinde şahid olsun (hazır bulunsun ki, artık böyle bir fenalık işlenmesin) |
Celal Y Ld R M Zina eden erkek ve zina eden kadından her birine yuz degnek vurun. Eger Allah´a ve Ahiret gunune inanıyorsanız Allah´ın dinin(in hukumlerini uygulamada) bunlardan yana bir sefkat ve acıma duygusu sizi tutmasın ve mu´minlerden bir topluluk da onlar hakkında uygulanan azab (cezay)a sahid olsunlar, (hazır bulunsunlar) |
Celal Y Ld R M Zina eden erkek ve zina eden kadından her birine yüz değnek vurun. Eğer Allah´a ve Âhiret gününe inanıyorsanız Allah´ın dinin(in hükümlerini uygulamada) bunlardan yana bir şefkat ve acıma duygusu sizi tutmasın ve mü´minlerden bir topluluk da onlar hakkında uygulanan azâb (cezây)a şâhid olsunlar, (hazır bulunsunlar) |