Quran with Español translation - Surah An-Nur ayat 37 - النور - Page - Juz 18
﴿رِجَالٞ لَّا تُلۡهِيهِمۡ تِجَٰرَةٞ وَلَا بَيۡعٌ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوۡمٗا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلۡقُلُوبُ وَٱلۡأَبۡصَٰرُ ﴾
[النور: 37]
﴿رجال لا تلهيهم تجارة ولا بيع عن ذكر الله وإقام الصلاة وإيتاء﴾ [النور: 37]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez gentes a las que ni el comercio [mundano] ni la busqueda de beneficio consiguen distraer del recuerdo de Dios, de ser constantes en la oracion, y de la caridad: [gentes] que se llenan de temor [ante la idea] del Dia en que los corazones y los ojos se desencajaran |
Muhammad Isa Garcia [En las mezquitas hay] hombres a los que ni los negocios ni las ventas los distraen del recuerdo de Dios, la practica de la oracion prescrita y el pago del zakat, porque temen el dia en que los corazones y las miradas se estremezcan |
Muhammad Isa Garcia [En las mezquitas hay] hombres a los que ni los negocios ni las ventas los distraen del recuerdo de Dios, la práctica de la oración prescrita y el pago del zakat, porque temen el día en que los corazones y las miradas se estremezcan |
Raul Gonzalez Bornez por hombres a quienes ni los negocios ni las ventas distraen del recuerdo de Dios, de hacer la oracion y de dar el impuesto purificador de la riqueza y que temen el dia en el que los corazones y las miradas sean puestos del reves |
Raul Gonzalez Bornez por hombres a quienes ni los negocios ni las ventas distraen del recuerdo de Dios, de hacer la oración y de dar el impuesto purificador de la riqueza y que temen el día en el que los corazones y las miradas sean puestos del revés |