Quran with Español translation - Surah al-‘Imran ayat 110 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿كُنتُمۡ خَيۡرَ أُمَّةٍ أُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ تَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَتَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۗ وَلَوۡ ءَامَنَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۚ مِّنۡهُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ ﴾
[آل عِمران: 110]
﴿كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله﴾ [آل عِمران: 110]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez SOIS ciertamente la mejor comunidad que haya sido jamas suscitada para [el bien de] la humanidad: ordenais la conducta recta, prohibis la conducta inmoral y creeis en Dios.Si los seguidores de anteriores revelaciones hubieran alcanzado este [grado de] fe, hubiera sido mejor para ellos; [pero solo unos pocos] de ellos son creyentes, mientras que en su mayoria son perversos |
Muhammad Isa Garcia [¡Musulmanes!] Son la mejor nacion que haya surgido de la humanidad porque ordenan el bien, prohiben el mal y creen en Dios. Si la Gente del Libro creyera, seria mejor para ellos; algunos de ellos son creyentes, pero la mayoria son desviados |
Muhammad Isa Garcia [¡Musulmanes!] Son la mejor nación que haya surgido de la humanidad porque ordenan el bien, prohíben el mal y creen en Dios. Si la Gente del Libro creyera, sería mejor para ellos; algunos de ellos son creyentes, pero la mayoría son desviados |
Raul Gonzalez Bornez Sois la mejor comunidad que se ha creado para los seres humanos. Ordenais el bien, prohibis el mal y creeis en Dios. Y si la gente de la Escritura [Sagrada] creyera, seria mejor para ellos. Entre ellos los hay que son creyentes, pero la mayoria de ellos son pecadores |
Raul Gonzalez Bornez Sois la mejor comunidad que se ha creado para los seres humanos. Ordenáis el bien, prohibís el mal y creéis en Dios. Y si la gente de la Escritura [Sagrada] creyera, sería mejor para ellos. Entre ellos los hay que son creyentes, pero la mayoría de ellos son pecadores |