×

Vous êtes la meilleure communauté qu’on ait fait surgir pour les hommes 3:110 French translation

Quran infoFrenchSurah al-‘Imran ⮕ (3:110) ayat 110 in French

3:110 Surah al-‘Imran ayat 110 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 110 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿كُنتُمۡ خَيۡرَ أُمَّةٍ أُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ تَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَتَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۗ وَلَوۡ ءَامَنَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۚ مِّنۡهُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ ﴾
[آل عِمران: 110]

Vous êtes la meilleure communauté qu’on ait fait surgir pour les hommes vous ordonnez le convenable, interdisez le blâmable et croyez à Allah. Si les gens du Livre croyaient, ce serait meilleur pour eux, il y en a qui ont la foi, mais la plupart d’entre eux sont des pervers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله, باللغة الفرنسية

﴿كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله﴾ [آل عِمران: 110]

Islamic Foundation
Vous etes la meilleure communaute qui ait jamais surgi pour les hommes. Vous prescrivez le convenable, proscrivez le condamnable et croyez en Allah. Et si les gens du Livre croyaient, cela serait bien meilleur pour eux. Il en est qui, certes, croient, mais la majorite sont des depraves
Islamic Foundation
Vous êtes la meilleure communauté qui ait jamais surgi pour les hommes. Vous prescrivez le convenable, proscrivez le condamnable et croyez en Allah. Et si les gens du Livre croyaient, cela serait bien meilleur pour eux. Il en est qui, certes, croient, mais la majorité sont des dépravés
Muhammad Hameedullah
Vous etes la meilleure communaute qu’on ait fait surgir pour les hommes vous ordonnez le convenable, interdisez le blamable et croyez a Allah. Si les gens du Livre croyaient, ce serait meilleur pour eux, il y en a qui ont la foi, mais la plupart d’entre eux sont des pervers
Muhammad Hamidullah
Vous etes la meilleure communaute, qu'on ait fait surgir pour les hommes. Vous ordonnez le convenable, interdisez le blamable et croyez a Allah. Si les gens du Livre croyaient, ce serait meilleur pour eux, il y en a qui ont la foi, mais la plupart d'entre eux sont des pervers
Muhammad Hamidullah
Vous êtes la meilleure communauté, qu'on ait fait surgir pour les hommes. Vous ordonnez le convenable, interdisez le blâmable et croyez à Allah. Si les gens du Livre croyaient, ce serait meilleur pour eux, il y en a qui ont la foi, mais la plupart d'entre eux sont des pervers
Rashid Maash
Vous etes la meilleure nation suscitee aux hommes. Vous incitez les autres a la vertu et condamnez le vice, tout en croyant en Allah. Il serait preferable pour les gens du Livre d’avoir eux aussi la foi. Certains, parmi eux, sont devenus croyants, mais la plupart refusent obeissance a Allah
Rashid Maash
Vous êtes la meilleure nation suscitée aux hommes. Vous incitez les autres à la vertu et condamnez le vice, tout en croyant en Allah. Il serait préférable pour les gens du Livre d’avoir eux aussi la foi. Certains, parmi eux, sont devenus croyants, mais la plupart refusent obéissance à Allah
Shahnaz Saidi Benbetka
Vous etes la meilleure communaute qui ait ete donnee en exemple aux Hommes. Car en effet, vous incitez a faire le bien et a se detourner du mal. Vous croyez en Dieu. Si les gens du Livre croyaient, ce serait certes mieux pour eux. Il en est parmi eux qui croient, mais la plupart sont pervers
Shahnaz Saidi Benbetka
Vous êtes la meilleure communauté qui ait été donnée en exemple aux Hommes. Car en effet, vous incitez à faire le bien et à se détourner du mal. Vous croyez en Dieu. Si les gens du Livre croyaient, ce serait certes mieux pour eux. Il en est parmi eux qui croient, mais la plupart sont pervers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek