×

You [true believers in Islamic Monotheism, and real followers of Prophet Muhammad 3:110 English translation

Quran infoEnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:110) ayat 110 in English

3:110 Surah al-‘Imran ayat 110 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah al-‘Imran ayat 110 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿كُنتُمۡ خَيۡرَ أُمَّةٍ أُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ تَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَتَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۗ وَلَوۡ ءَامَنَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۚ مِّنۡهُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ ﴾
[آل عِمران: 110]

You [true believers in Islamic Monotheism, and real followers of Prophet Muhammad SAW and his Sunnah (legal ways, etc.)] are the best of peoples ever raised up for mankind; you enjoin Al-Ma'ruf (i.e. Islamic Monotheism and all that Islam has ordained) and forbid Al-Munkar (polytheism, disbelief and all that Islam has forbidden), and you believe in Allah. And had the people of the Scripture (Jews and Christians) believed, it would have been better for them; among them are some who have faith, but most of them are Al-Fasiqun (disobedient to Allah - and rebellious against Allah's Command)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله, باللغة الإنجليزية

﴿كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله﴾ [آل عِمران: 110]

Al Bilal Muhammad Et Al
You are the best of communities evolved for humanity, advocating for what is right, protesting against what is wrong, and believing in God. If only the people of the Book had faith, it would be best for them. Among them are some who have faith, but many of them are transgressors
Ali Bakhtiari Nejad
You are the best group that are brought out for the people, instructing to the right (acceptable) and prohibiting from wrong (unacceptable), and believing in God. And if the people of the book believed, it was better for them, some of them are believers while most of them are disobedient
Ali Quli Qarai
You are the best nation [ever] brought forth for mankind: you bid what is right and forbid what is wrong, and have faith in Allah. And if the People of the Book had believed, it would have been better for them. Among them [some] are faithful, but most of them are transgressors
Ali Unal
(O Community of Muhammad!) You are the best community ever brought forth for (the good of) humankind, enjoining and actively promoting what is right and good and forbidding and trying to prevent the evil, and (this you do because) you believe in God. If only the People of the Book believed (as you do), this would be sheer good for them. Among them there are believers, but most of them are transgressors
Hamid S Aziz
You were the best of nations brought forth unto man. You bid what is reasonable, and forbid what is inappropriate (indecent, wrong), believing in Allah. Had the people of the Book believed, it would have been better for them. There are believers among the
John Medows Rodwell
Ye are the best folk that hath been raised up unto mankind. Ye enjoin the Just, and ye forbid the Evil, and ye believe in God: And if the people of the Book had believed, it had surely been better for them! Believers there are among them, but most of them are perverse
Literal
You were (the) best nation , brought out to the people, you order/command with the kindness/known , and you forbid/prevent from the awfulness/obscenity , and you believe with God, and if The40Book`s people believed, (it) would have been/would be best for them, from them (are) the believing/believers, and most of them (are) the debauchers
Mir Anees Original
You are the best community raised for humanity. You enjoin that which is recognised (as good) and forbid that which is not recognised (as good) and you believe in Allah; and had the owners of the book (too) believed, it would have been better for them, among them there are believers, but most of them are transgressors
Mir Aneesuddin
You are the best community raised for humanity. You enjoin that which is recognised (as good) and forbid that which is not recognised (as good) and you believe in God; and had the owners of the book (too) believed, it would have been better for them, among them there are believers, but most of them are transgressors
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek