Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 110 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿كُنتُمۡ خَيۡرَ أُمَّةٍ أُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ تَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَتَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۗ وَلَوۡ ءَامَنَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۚ مِّنۡهُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ ﴾
[آل عِمران: 110]
﴿كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله﴾ [آل عِمران: 110]
Abu Bakr Zakaria Tomara'i srestha um'mata [1], manaba jatira jan'ya yadera bera kara hayeche; tomara satkajera nirdesa dibe, asatkaje nisedha karabe [2] ebam allahra upara imana anabe [3]. Ara ahale kitabagana yadi imana anato tabe ta chila tadera jan'ya bhalo. Tadera madhye kichu sankhyaka mumina ache; kintu tadera adhikansa'i phaseka |
Abu Bakr Zakaria Tōmarā'i śrēṣṭha um'mata [1], mānaba jātira jan'ya yādēra bēra karā haẏēchē; tōmarā saṯkājēra nirdēśa dibē, asaṯkājē niṣēdha karabē [2] ēbaṁ āllāhra upara īmāna ānabē [3]. Āra āhalē kitābagaṇa yadi īmāna ānatō tabē tā chila tādēra jan'ya bhālō. Tādēra madhyē kichu saṅkhyaka mumina āchē; kintu tādēra adhikānśa'i phāsēka |
Muhiuddin Khan তোমরাই হলে সর্বোত্তম উম্মত, মানবজাতির কল্যানের জন্যেই তোমাদের উদ্ভব ঘটানো হয়েছে। তোমরা সৎকাজের নির্দেশ দান করবে ও অন্যায় কাজে বাধা দেবে এবং আল্লাহর প্রতি ঈমান আনবে। আর আহলে-কিতাবরা যদি ঈমান আনতো, তাহলে তা তাদের জন্য মঙ্গলকর হতো। তাদের মধ্যে কিছু তো রয়েছে ঈমানদার আর অধিকাংশই হলো পাপাচারী। |
Muhiuddin Khan Tomara'i hale sarbottama um'mata, manabajatira kalyanera jan'ye'i tomadera udbhaba ghatano hayeche. Tomara satkajera nirdesa dana karabe o an'yaya kaje badha debe ebam allahara prati imana anabe. Ara ahale-kitabara yadi imana anato, tahale ta tadera jan'ya mangalakara hato. Tadera madhye kichu to rayeche imanadara ara adhikansa'i halo papacari. |
Muhiuddin Khan Tōmarā'i halē sarbōttama um'mata, mānabajātira kalyānēra jan'yē'i tōmādēra udbhaba ghaṭānō haẏēchē. Tōmarā saṯkājēra nirdēśa dāna karabē ō an'yāẏa kājē bādhā dēbē ēbaṁ āllāhara prati īmāna ānabē. Āra āhalē-kitābarā yadi īmāna ānatō, tāhalē tā tādēra jan'ya maṅgalakara hatō. Tādēra madhyē kichu tō raẏēchē īmānadāra āra adhikānśa'i halō pāpācārī. |
Zohurul Hoque তোমরা মানবগোষ্ঠীর জন্য এক শ্রেষ্ঠ সমাজরূপে উত্থিত হয়েছ, -- তোমরা ন্যায়ের পথে নির্দেশ দাও ও অন্যায় থেকে নিষেধ করো, আর আল্লাহ্তে বিশ্বাস রাখো। আর গ্রন্থপ্রাপ্তরাও যদি ঈমান আনতো তবে তাদের জন্য ভালো হতো! তাদের মধ্যে কেউ কেউ বিশ্বাসী, কিন্তু তাদের বেশির ভাগ দুষ্টলোক। |
Zohurul Hoque Tomara manabagosthira jan'ya eka srestha samajarupe ut'thita hayecha, -- tomara n'yayera pathe nirdesa da'o o an'yaya theke nisedha karo, ara allahte bisbasa rakho. Ara granthapraptara'o yadi imana anato tabe tadera jan'ya bhalo hato! Tadera madhye ke'u ke'u bisbasi, kintu tadera besira bhaga dustaloka. |
Zohurul Hoque Tōmarā mānabagōṣṭhīra jan'ya ēka śrēṣṭha samājarūpē ut'thita haẏēcha, -- tōmarā n'yāẏēra pathē nirdēśa dā'ō ō an'yāẏa thēkē niṣēdha karō, āra āllāhtē biśbāsa rākhō. Āra granthaprāptarā'ō yadi īmāna ānatō tabē tādēra jan'ya bhālō hatō! Tādēra madhyē kē'u kē'u biśbāsī, kintu tādēra bēśira bhāga duṣṭalōka. |