×

Sois la mejor nación que haya surgido de la humanidad: Ordenáis el 3:110 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah al-‘Imran ⮕ (3:110) ayat 110 in Spanish

3:110 Surah al-‘Imran ayat 110 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah al-‘Imran ayat 110 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿كُنتُمۡ خَيۡرَ أُمَّةٍ أُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ تَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَتَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۗ وَلَوۡ ءَامَنَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۚ مِّنۡهُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ ﴾
[آل عِمران: 110]

Sois la mejor nación que haya surgido de la humanidad: Ordenáis el bien, prohibís el mal y creéis en Allah. Si la Gente del Libro creyera, sería mejor para ellos; algunos son creyentes pero la mayoría desviados

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله, باللغة الإسبانية

﴿كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله﴾ [آل عِمران: 110]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Sois la mejor nacion que haya surgido de la humanidad: Ordenais el bien, prohibis el mal y creeis en Allah. Si la Gente del Libro creyera, seria mejor para ellos; algunos son creyentes pero la mayoria desviados
Islamic Foundation
Vosotros (que creeis y seguis a Muhammad) sois la mejor comunidad que haya surgido nunca en beneficio de los hombres. Ordenais el bien, prohibis el mal y creeis en Al-lah. Y si los judios y cristianos creyeran, seria mejor para ellos; algunos creen (en Al-lah y en lo que ha revelado a Muhammad), pero la mayoria de ellos son rebeldes
Islamic Foundation
Vosotros (que creéis y seguís a Muhammad) sois la mejor comunidad que haya surgido nunca en beneficio de los hombres. Ordenáis el bien, prohibís el mal y creéis en Al-lah. Y si los judíos y cristianos creyeran, sería mejor para ellos; algunos creen (en Al-lah y en lo que ha revelado a Muhammad), pero la mayoría de ellos son rebeldes
Islamic Foundation
Ustedes (que creen y siguen a Muhammad) son la mejor comunidad que haya surgido nunca en beneficio de los hombres; ordenan el bien, prohiben el mal y creen en Al-lah. Y si los judios y cristianos creyeran, seria mejor para ellos; algunos creen (en Al-lah y en lo que ha revelado a Muhammad), pero la mayoria de ellos son rebeldes
Islamic Foundation
Ustedes (que creen y siguen a Muhammad) son la mejor comunidad que haya surgido nunca en beneficio de los hombres; ordenan el bien, prohíben el mal y creen en Al-lah. Y si los judíos y cristianos creyeran, sería mejor para ellos; algunos creen (en Al-lah y en lo que ha revelado a Muhammad), pero la mayoría de ellos son rebeldes
Julio Cortes
Sois la mejor comunidad humana que jamas se haya suscitado: ordenais lo que esta bien, prohibis lo que esta mal y creeis en Ala. Si la gente de la Escritura creyera, les iria mejor. Hay entre ellos creyentes, pero la mayoria son perversos
Julio Cortes
Sois la mejor comunidad humana que jamás se haya suscitado: ordenáis lo que está bien, prohibís lo que está mal y creéis en Alá. Si la gente de la Escritura creyera, les iría mejor. Hay entre ellos creyentes, pero la mayoría son perversos
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek