×

No es voluntad de Dios [Oh vosotros que negáis la verdad] abandonar 3:179 Español translation

Quran infoEspañolSurah al-‘Imran ⮕ (3:179) ayat 179 in Español

3:179 Surah al-‘Imran ayat 179 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah al-‘Imran ayat 179 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿مَّا كَانَ ٱللَّهُ لِيَذَرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَىٰ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُطۡلِعَكُمۡ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَجۡتَبِي مِن رُّسُلِهِۦ مَن يَشَآءُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَلَكُمۡ أَجۡرٌ عَظِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 179]

No es voluntad de Dios [Oh vosotros que negáis la verdad] abandonar a los creyentes a vuestra forma de vida: [y] por eso ha de separar a los malvados de los buenos. Y no es voluntad de Dios desvelaros lo que está fuera del alcance de la percepción humana: sino que [para eso] elige Dios de entre Sus enviados a quien Él quiere. Creed, pues, en Dios y en Sus enviados; porque si creéis en Dios y sois conscientes de Él, os aguarda una magnífica recompensa

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما كان الله ليذر المؤمنين على ما أنتم عليه حتى يميز الخبيث, باللغة القشتالية

﴿ما كان الله ليذر المؤمنين على ما أنتم عليه حتى يميز الخبيث﴾ [آل عِمران: 179]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
No es voluntad de Dios [Oh vosotros que negais la verdad] abandonar a los creyentes a vuestra forma de vida: [y] por eso ha de separar a los malvados de los buenos. Y no es voluntad de Dios desvelaros lo que esta fuera del alcance de la percepcion humana: sino que [para eso] elige Dios de entre Sus enviados a quien El quiere. Creed, pues, en Dios y en Sus enviados; porque si creeis en Dios y sois conscientes de El, os aguarda una magnifica recompensa
Muhammad Isa Garcia
No es propio de la sabiduria de Dios dejar a los creyentes en la situacion en que se encuentran sin distinguir al perverso [hipocrita] del virtuoso [creyente]. Ni es propio de la sabiduria de Dios revelarles el conocimiento oculto [de quienes son los hipocritas]. Dios elige entre Sus Mensajeros a quien Le place [para revelarselo], asi que crean en Dios y Sus Mensajeros, porque si creen y obran rectamente obtendran una magnifica recompensa
Muhammad Isa Garcia
No es propio de la sabiduría de Dios dejar a los creyentes en la situación en que se encuentran sin distinguir al perverso [hipócrita] del virtuoso [creyente]. Ni es propio de la sabiduría de Dios revelarles el conocimiento oculto [de quiénes son los hipócritas]. Dios elige entre Sus Mensajeros a quien Le place [para revelárselo], así que crean en Dios y Sus Mensajeros, porque si creen y obran rectamente obtendrán una magnífica recompensa
Raul Gonzalez Bornez
Dios no va a dejar a los creyentes en el estado en el que os encontrais, sin separar al malo del bueno, ni va Dios a mostraros lo que esta oculto a los sentidos, pero Dios escoge de entre Sus profetas a quien El quiere. Asi pues, creed en Dios y en Sus Mensajeros. Si creeis y temeis tendreis una recompensa inmensa
Raul Gonzalez Bornez
Dios no va a dejar a los creyentes en el estado en el que os encontráis, sin separar al malo del bueno, ni va Dios a mostraros lo que está oculto a los sentidos, pero Dios escoge de entre Sus profetas a quien Él quiere. Así pues, creed en Dios y en Sus Mensajeros. Si creéis y teméis tendréis una recompensa inmensa
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek