Quran with Español translation - Surah An-Nisa’ ayat 32 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلَا تَتَمَنَّوۡاْ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبُواْۖ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبۡنَۚ وَسۡـَٔلُواْ ٱللَّهَ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 32]
﴿ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض للرجال نصيب مما﴾ [النِّسَاء: 32]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Asi pues, no codicieis aquello que Dios ha concedido en mayor abundancia a unos que a otros. Los hombres obtendran una recompensa conforme a sus meritos y la mujeres obtendran una recompensa conforme a sus meritos. Pedid, pues, a Dios [que os de] de Su favor: ciertamente, Dios tiene en verdad conocimiento de todas las cosas |
Muhammad Isa Garcia No codicien lo que Dios ha concedido a unos mas que a otros. Los hombres obtendran una recompensa conforme a sus meritos, y las mujeres obtendran una recompensa conforme a sus meritos. Rueguen a Dios para que les conceda de Sus favores. Dios conoce todas las cosas |
Muhammad Isa Garcia No codicien lo que Dios ha concedido a unos más que a otros. Los hombres obtendrán una recompensa conforme a sus méritos, y las mujeres obtendrán una recompensa conforme a sus méritos. Rueguen a Dios para que les conceda de Sus favores. Dios conoce todas las cosas |
Raul Gonzalez Bornez Y no deseeis aquello con lo que Dios ha favorecido a unos sobre otros. Los hombres tienen una parte de lo que realizan y las mujeres una parte de lo que realizan. Y pedid a Dios que os otorgue de Su favor. En verdad, Dios conoce bien todas las cosas |
Raul Gonzalez Bornez Y no deseéis aquello con lo que Dios ha favorecido a unos sobre otros. Los hombres tienen una parte de lo que realizan y las mujeres una parte de lo que realizan. Y pedid a Dios que os otorgue de Su favor. En verdad, Dios conoce bien todas las cosas |