×

pues nunca hemos mandado a un enviado sino para que fuera obedecido 4:64 Español translation

Quran infoEspañolSurah An-Nisa’ ⮕ (4:64) ayat 64 in Español

4:64 Surah An-Nisa’ ayat 64 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah An-Nisa’ ayat 64 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ إِذ ظَّلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ جَآءُوكَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡتَغۡفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُواْ ٱللَّهَ تَوَّابٗا رَّحِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 64]

pues nunca hemos mandado a un enviado sino para que fuera obedecido con la venia de Dios. Si entonces, después de haber sido injustos consigo mismos, hubieran venido a ti y hubieran pedido el perdón de Dios --y el Enviado hubiera pedido también que fueran perdonados-- habrían hallado con toda certeza que Dios acepta el arrepentimiento y es dispensador de gracia

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما أرسلنا من رسول إلا ليطاع بإذن الله ولو أنهم إذ ظلموا, باللغة القشتالية

﴿وما أرسلنا من رسول إلا ليطاع بإذن الله ولو أنهم إذ ظلموا﴾ [النِّسَاء: 64]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
pues nunca hemos mandado a un enviado sino para que fuera obedecido con la venia de Dios. Si entonces, despues de haber sido injustos consigo mismos, hubieran venido a ti y hubieran pedido el perdon de Dios --y el Enviado hubiera pedido tambien que fueran perdonados-- habrian hallado con toda certeza que Dios acepta el arrepentimiento y es dispensador de gracia
Muhammad Isa Garcia
Hemos enviado a los Mensajeros para que sean obedecidos con el permiso de Dios. Si [los hipocritas] despues de haber cometido esas injusticias hubieran recurrido a ti, se hubieran arrepentido ante Dios, y el Mensajero hubiera pedido perdon por ellos, habrian comprobado que Dios es Indulgente, Misericordioso
Muhammad Isa Garcia
Hemos enviado a los Mensajeros para que sean obedecidos con el permiso de Dios. Si [los hipócritas] después de haber cometido esas injusticias hubieran recurrido a ti, se hubieran arrepentido ante Dios, y el Mensajero hubiera pedido perdón por ellos, habrían comprobado que Dios es Indulgente, Misericordioso
Raul Gonzalez Bornez
Y no Hemos enviado Mensajero alguno sino para que sea obedecido, con el permiso de Dios. Si, cuando fueron injustos consigo mismos, hubieran venido a ti y hubieran pedido el perdon de Dios y el Mensajero hubiera pedido perdon para ellos, habrian encontrado a Dios perdonador y misericordiosisimo con los creyentes
Raul Gonzalez Bornez
Y no Hemos enviado Mensajero alguno sino para que sea obedecido, con el permiso de Dios. Si, cuando fueron injustos consigo mismos, hubieran venido a ti y hubieran pedido el perdón de Dios y el Mensajero hubiera pedido perdón para ellos, habrían encontrado a Dios perdonador y misericordiosísimo con los creyentes
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek