Quran with Español translation - Surah An-Nisa’ ayat 75 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَا لَكُمۡ لَا تُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهۡلُهَا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 75]
﴿وما لكم لا تقاتلون في سبيل الله والمستضعفين من الرجال والنساء والولدان﴾ [النِّسَاء: 75]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez ¿Y como podeis negaros a combatir por la causa de Dios y la de aquellos hombres, mujeres y ninos oprimidos que imploran: “¡Sustentador nuestro! ¡Sacanos de esta tierra de gente opresora! ¡Danos, de Tu gracia, un protector! ¡Danos, de Tu gracia, un auxiliador!” |
Muhammad Isa Garcia ¿Que les impide combatir por la causa de Dios, siendo que hay hombres, mujeres y ninos oprimidos que imploran: "¡Senor nuestro! Sacanos de esta ciudad de opresores. Concedenos, por Tu gracia, quien nos proteja y socorra |
Muhammad Isa Garcia ¿Qué les impide combatir por la causa de Dios, siendo que hay hombres, mujeres y niños oprimidos que imploran: "¡Señor nuestro! Sácanos de esta ciudad de opresores. Concédenos, por Tu gracia, quién nos proteja y socorra |
Raul Gonzalez Bornez ¿Es que no vais a combatir por la causa de Dios y de los hombres, mujeres y ninos oprimidos que dicen: «¡Senor nuestro! Sacanos de este pais de gentes opresoras y traenos a alguien que, de Tu parte, nos proteja y auxilie.» |
Raul Gonzalez Bornez ¿Es que no vais a combatir por la causa de Dios y de los hombres, mujeres y niños oprimidos que dicen: «¡Señor nuestro! Sácanos de este país de gentes opresoras y tráenos a alguien que, de Tu parte, nos proteja y auxilie.» |