Quran with Español translation - Surah Al-An‘am ayat 37 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يُنَزِّلَ ءَايَةٗ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنعَام: 37]
﴿وقالوا لولا نـزل عليه آية من ربه قل إن الله قادر على﴾ [الأنعَام: 37]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Y dicen: “¿Por que no se ha hecho descender para el un signo claro de su Sustentador?” Di: “Ciertamente, Dios tiene el poder para hacer descender cualquier signo.”Pero la mayoria de los seres humanos no son conscientes de esto |
Muhammad Isa Garcia Dijeron: "¿Por que su Senor no le ha concedido un milagro?" Diles [¡oh, Mujammad!]: "Dios es capaz de enviar un milagro". Pero la mayoria de ellos no son conscientes [que Dios envia Sus milagros por una sabiduria] |
Muhammad Isa Garcia Dijeron: "¿Por qué su Señor no le ha concedido un milagro?" Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Dios es capaz de enviar un milagro". Pero la mayoría de ellos no son conscientes [que Dios envía Sus milagros por una sabiduría] |
Raul Gonzalez Bornez Dicen: «¿Por que no ha descendido a el ninguna senal milagrosa procedente de su Senor?» Di: «Dios tiene poder para enviar una senal.» Pero la mayoria de ellos no saben |
Raul Gonzalez Bornez Dicen: «¿Por qué no ha descendido a él ninguna señal milagrosa procedente de su Señor?» Di: «Dios tiene poder para enviar una señal.» Pero la mayoría de ellos no saben |