Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 37 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يُنَزِّلَ ءَايَةٗ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنعَام: 37]
﴿وقالوا لولا نـزل عليه آية من ربه قل إن الله قادر على﴾ [الأنعَام: 37]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha unhonne kaha ki nabee par unake paalanahaar kee or se koee chamatkaar kyon nahin utaara gaya? aap kah den ki allaah isaka saamarthy rakhata hai, parantu adhiktar log agyaan hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ve yah bhee kahate hai, "us (nabee) par usake rab kee or se koee nishaanee kyon nahin utaaree gaee?" kah do, "allaah ko to isakee saamarthy praapt hai ki koee nishaanee utaar de; parantu unamen se adhikatar log nahin jaanate. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed वे यह भी कहते है, "उस (नबी) पर उसके रब की ओर से कोई निशानी क्यों नहीं उतारी गई?" कह दो, "अल्लाह को तो इसकी सामर्थ्य प्राप्त है कि कोई निशानी उतार दे; परन्तु उनमें से अधिकतर लोग नहीं जानते। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur kuphfaar kahate hain ki (aakhir) us nabee par usake paravaradigaar kee taraph se koee maujiza kyon nahin naazil hota to tum (unase) kah do ki khuda maujize ke naazil karane par zarur qaadir hai magar unamen ke aksar log (khuda kee masalahaton ko) nahin jaanate |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और कुफ्फ़ार कहते हैं कि (आख़िर) उस नबी पर उसके परवरदिगार की तरफ से कोई मौजिज़ा क्यों नहीं नाज़िल होता तो तुम (उनसे) कह दो कि ख़ुदा मौजिज़े के नाज़िल करने पर ज़रुर क़ादिर है मगर उनमें के अक्सर लोग (ख़ुदा की मसलहतों को) नहीं जानते |