Quran with Español translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 8 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ ﴾
[المُمتَحنَة: 8]
﴿لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين ولم يخرجوكم من﴾ [المُمتَحنَة: 8]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez En cuanto a aquellos [incredulos] que no os combaten por causa de [vuestra] religion, ni os expulsan de vuestros hogares, Dios no os prohibe que seais amables y equitativos con ellos: pues, realmente, Dios ama a quienes son equitativos |
Muhammad Isa Garcia Dios no les prohibe hacer el bien y tratar con justicia a quienes no los han combatido por causa de la religion ni los han expulsado de sus hogares, porque Dios ama a los que actuan con justicia |
Muhammad Isa Garcia Dios no les prohíbe hacer el bien y tratar con justicia a quienes no los han combatido por causa de la religión ni los han expulsado de sus hogares, porque Dios ama a los que actúan con justicia |
Raul Gonzalez Bornez Dios no os prohibe que trateis con amabilidad y equidad quienes no combaten vuestra fe ni os han expulsado de vuestros hogares. En verdad, Dios ama a quienes son equitativos |
Raul Gonzalez Bornez Dios no os prohíbe que tratéis con amabilidad y equidad quienes no combaten vuestra fe ni os han expulsado de vuestros hogares. En verdad, Dios ama a quienes son equitativos |