Quran with Español translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 9 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[المُمتَحنَة: 9]
﴿إنما ينهاكم الله عن الذين قاتلوكم في الدين وأخرجوكم من دياركم وظاهروا﴾ [المُمتَحنَة: 9]
Muhammad Asad Abdurrasak Perez Dios solo os prohibe que tomeis por amigos a aquellos que os combaten por causa de [vuestra] religion, y que os expulsan de vuestros hogares, o que ayudan [a otros] a expulsaros: ¡y quienes [de vosotros] los tomen por amigos –esos, precisamente, son los verdaderos malhechores |
Muhammad Isa Garcia Dios solo les prohibe que tomen por aliados a quienes los combaten a causa de la religion y los han expulsado de sus hogares o han contribuido a su expulsion. Sepan que quienes los tomen como aliados estaran cometiendo una injusticia |
Muhammad Isa Garcia Dios solo les prohíbe que tomen por aliados a quienes los combaten a causa de la religión y los han expulsado de sus hogares o han contribuido a su expulsión. Sepan que quienes los tomen como aliados estarán cometiendo una injusticia |
Raul Gonzalez Bornez Lo que, en verdad, Dios os prohibe es que seais amigos de quienes combaten vuestra fe y os expulsan de vuestros hogares o ayudan a que seais expulsados. Y quienes sean amigos de ellos, esos seran los opresores |
Raul Gonzalez Bornez Lo que, en verdad, Dios os prohíbe es que seáis amigos de quienes combaten vuestra fe y os expulsan de vuestros hogares o ayudan a que seáis expulsados. Y quienes sean amigos de ellos, esos serán los opresores |