×

¡Oh vosotros que habéis llegado a creer! Volveos a Dios con arrepentimiento 66:8 Español translation

Quran infoEspañolSurah At-Tahrim ⮕ (66:8) ayat 8 in Español

66:8 Surah At-Tahrim ayat 8 in Español (القشتالية)

Quran with Español translation - Surah At-Tahrim ayat 8 - التَّحرِيم - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ تُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ تَوۡبَةٗ نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيُدۡخِلَكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يَوۡمَ لَا يُخۡزِي ٱللَّهُ ٱلنَّبِيَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥۖ نُورُهُمۡ يَسۡعَىٰ بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتۡمِمۡ لَنَا نُورَنَا وَٱغۡفِرۡ لَنَآۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[التَّحرِيم: 8]

¡Oh vosotros que habéis llegado a creer! Volveos a Dios con arrepentimiento sincero: puede que vuestro Sustentador borre vuestras malas acciones, y os haga entrar en jardines por los que corren arroyos, el Día en el que Dios no avergonzará al Profeta ni a los que comparten su fe: su luz se extenderá delante de ellos, y a su derecha; [y] suplicarán: “¡Oh Sustentador nuestro! ¡Completa nuestra luz, y perdona nuestros pecados: ciertamente, Tú tienes poder para disponer cualquier cosa!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا توبوا إلى الله توبة نصوحا عسى ربكم أن يكفر, باللغة القشتالية

﴿ياأيها الذين آمنوا توبوا إلى الله توبة نصوحا عسى ربكم أن يكفر﴾ [التَّحرِيم: 8]

Muhammad Asad Abdurrasak Perez
¡Oh vosotros que habeis llegado a creer! Volveos a Dios con arrepentimiento sincero: puede que vuestro Sustentador borre vuestras malas acciones, y os haga entrar en jardines por los que corren arroyos, el Dia en el que Dios no avergonzara al Profeta ni a los que comparten su fe: su luz se extendera delante de ellos, y a su derecha; [y] suplicaran: “¡Oh Sustentador nuestro! ¡Completa nuestra luz, y perdona nuestros pecados: ciertamente, Tu tienes poder para disponer cualquier cosa!”
Muhammad Isa Garcia
¡Creyentes! Arrepientanse sinceramente ante Dios, puede que asi su Senor borre sus faltas y los introduzca en jardines del Paraiso por donde corren rios. Ese dia Dios no avergonzara al Profeta ni a los que creyeron junto a el. Una luz se extendera delante de ellos y a su derecha, y ellos diran: "¡Senor nuestro! Aumentanos nuestra luz y perdonanos. Tu eres sobre toda cosa poderoso
Muhammad Isa Garcia
¡Creyentes! Arrepiéntanse sinceramente ante Dios, puede que así su Señor borre sus faltas y los introduzca en jardines del Paraíso por donde corren ríos. Ese día Dios no avergonzará al Profeta ni a los que creyeron junto a él. Una luz se extenderá delante de ellos y a su derecha, y ellos dirán: "¡Señor nuestro! Auméntanos nuestra luz y perdónanos. Tú eres sobre toda cosa poderoso
Raul Gonzalez Bornez
¡Oh, creyentes! Volveos a Dios con un arrepentimiento sincero. Puede que vuestro Senor oculte vuestros malos actos y os haga entrar en Jardines de cuyas profundidades brotan los rios, el dia en que Dios no humillara al Profeta y a los que con el tienen fe. La luz de ellos se movera ante ellos y a su derecha y ellos diran: «¡Senor nuestro! ¡Completa nuestra luz y perdonanos! En verdad, Tu tienes poder sobre toda cosa.»
Raul Gonzalez Bornez
¡Oh, creyentes! Volveos a Dios con un arrepentimiento sincero. Puede que vuestro Señor oculte vuestros malos actos y os haga entrar en Jardines de cuyas profundidades brotan los ríos, el día en que Dios no humillará al Profeta y a los que con él tienen fe. La luz de ellos se moverá ante ellos y a su derecha y ellos dirán: «¡Señor nuestro! ¡Completa nuestra luz y perdónanos! En verdad, Tú tienes poder sobre toda cosa.»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek