Quran with Hindi translation - Surah At-Tahrim ayat 8 - التَّحرِيم - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ تُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ تَوۡبَةٗ نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيُدۡخِلَكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يَوۡمَ لَا يُخۡزِي ٱللَّهُ ٱلنَّبِيَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥۖ نُورُهُمۡ يَسۡعَىٰ بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتۡمِمۡ لَنَا نُورَنَا وَٱغۡفِرۡ لَنَآۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[التَّحرِيم: 8]
﴿ياأيها الذين آمنوا توبوا إلى الله توبة نصوحا عسى ربكم أن يكفر﴾ [التَّحرِيم: 8]
Maulana Azizul Haque Al Umari he eemaan vaalo! allaah ke aage sachchee[1] tauba karo. sambhav hai ki tumhaara paalanahaar door kar de tumhaaree buraeeyaan tumase tatha pravesh kara de tumhen aise svargon mein, bahatee hain jinamen naharen. jis din vah apamaanit nahin karega nabee ko aur na unhen, jo eemaan laaye hain unake saath. unaka prakaash[2] daud raha hoga, unake aage tatha unake daayen, ve praarthana kar rahe hongeh he hamaare paalanahaar! poorn kar de hamaare lie hamaara prakaash tatha kshama kar de hamen. vaastav mein, too jo chaahe, kar sakata hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ai eemaan laanevaale! allaah ke aage tauba karo, vishuddh tauba. bahut sambhav hai ki tumhaara rab tumhaaree buraiyaan tumase door kar de aur tumhen aise baagon mein daakhil kare jinake neeche nahare bah rahee hongee, jis din allaah nabee ko aur unako jo eemaan laakar usake saath hue, rusava na karega. unaka prakaash unake aage-aage daud raha hoga aur unake daahine haath me hoga. ve kah rahe honge, "ai hamaare rab! hamaare lie hamaare prakaash ko poorn kar de aur hamen kshama kar. nishchay hee too har cheez kee saamarthy rakhata hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ऐ ईमान लानेवाले! अल्लाह के आगे तौबा करो, विशुद्ध तौबा। बहुत सम्भव है कि तुम्हारा रब तुम्हारी बुराइयाँ तुमसे दूर कर दे और तुम्हें ऐसे बाग़ों में दाख़िल करे जिनके नीचे नहरे बह रही होंगी, जिस दिन अल्लाह नबी को और उनको जो ईमान लाकर उसके साथ हुए, रुसवा न करेगा। उनका प्रकाश उनके आगे-आगे दौड़ रहा होगा और उनके दाहिने हाथ मे होगा। वे कह रहे होंगे, "ऐ हमारे रब! हमारे लिए हमारे प्रकाश को पूर्ण कर दे और हमें क्षमा कर। निश्चय ही तू हर चीज़ की सामर्थ्य रखता है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ai eemaanadaaron khuda kee baaragaah mein saaf khaalis dil se tauba karo to (usakee vajah se) ummeed hai ki tumhaara paravaradigaar tumase tumhaare gunaah door kar de aur tumako (behisht ke) un baagon mein daakhil kare jinake neeche naharen jaaree hain us din jab khuda rasool ko aur un logon ko jo unake saath eemaan lae hain roosava nahin karega (balki) unaka noor unake aage aage aur unake daahine taraf (raushanee karata) chal raha hoga aur ye log ye dua karate honge paravaradigaar hamaare lie hamaara noor poora kar aur hamen bakhy de beshak too har cheez par kaadir hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ऐ ईमानदारों ख़ुदा की बारगाह में साफ़ ख़ालिस दिल से तौबा करो तो (उसकी वजह से) उम्मीद है कि तुम्हारा परवरदिगार तुमसे तुम्हारे गुनाह दूर कर दे और तुमको (बेहिश्त के) उन बाग़ों में दाखिल करे जिनके नीचे नहरें जारी हैं उस दिन जब ख़ुदा रसूल को और उन लोगों को जो उनके साथ ईमान लाए हैं रूसवा नहीं करेगा (बल्कि) उनका नूर उनके आगे आगे और उनके दाहिने तरफ़ (रौशनी करता) चल रहा होगा और ये लोग ये दुआ करते होंगे परवरदिगार हमारे लिए हमारा नूर पूरा कर और हमें बख्य दे बेशक तू हर चीज़ पर कादिर है |